Источник: Байронъ. Библіотека великихъ писателей подъ ред. С. А. Венгерова. Т. 1, 1904.
Извѣстная поэтесса Каролина Павлова помѣстила въ "Москвитянинѣ" 1841 г., ч. VI, No 12, переводъ CLXI и CLXII строфы IV пѣсни <"Чайльдъ-Гарольда" Байрона> подъ заглавіемъ:
Аполлонъ Бельведерскій.
Отрывокъ изъ Байрона.
Вотъ онъ -- владыка неизбѣжныхъ стрѣлъ.
Вотъ жизни богъ, богъ дня и пѣснопѣнья!
Я солнце воплощенное узрѣлъ;
Торжественный, онъ вышелъ изъ сраженья,
Слетѣло съ лука неземное мщенье,
И свѣтлые глаза его блестятъ.
И ноздри дышутъ гордостью презрѣнья:
Стоитъ могучъ, величественъ и святъ,
И бога проявилъ его единый взглядъ.
* * *
И если же похитилъ Прометей
Огонь небесъ, горящій въ насъ душою,
Тѣмъ выплаченъ тотъ долгъ, кѣмъ мраморъ сей
Былъ славою увѣнчанъ вѣковою,
Хотъ и земной возсозданъ онъ рукою,
Но мыслью неземной, -- и власть временъ
Благоговѣла предъ его красою,
И невредимъ доселѣ дышитъ онъ
Тѣмъ пламенемъ святымъ, которымъ сотворенъ.