Акерманьски степы Мицкевич Адам Малороссійскій переводъ изъ Крымскихъ Сонетовъ, Мицкевича. Акерманьски степы. Напливъ я на розлигъ сухого Океяну, Ныряе въ зильи визъ и мовъ межь хвиль човнокъ, Плыве, межъ пойныхъ лукъ по келему квитокъ; Минаю острови зелены я бурьяну. Смеркае вже; ни где ни шляху, ни кургану; Шукаю шляховыхъ на неби я зирокъ; Гень, блысь! чи хмара то? то зироньки свитокъ? Ни! то синіе Днистръ -- то свитло Акерману. Пождимъ... якъ тихо все! я чую журавливъ; A ихъ клюга бъ не вздривъ бачнійшій зъ соколивъ, Я чую, якъ въ трави метеликъ колыхнется, Якъ гадына слизька до зилья доторхнетнся. Въ тиши сей слухаю такъ пильно, занимивъ, Що зъ родины бъ чувъ гукъ. -- Нихто не откликнется! Ш. "Вѣстникъ Европы", No 1, 1830