Акерманьски степы

Мицкевич Адам


Малороссійскій переводъ изъ Крымскихъ Сонетовъ, Мицкевича.

  
                       Акерманьски степы.
  
             Напливъ я на розлигъ сухого Океяну,
             Ныряе въ зильи визъ и мовъ межь хвиль човнокъ,
             Плыве, межъ пойныхъ лукъ по келему квитокъ;
             Минаю острови зелены я бурьяну.
  
             Смеркае вже; ни где ни шляху, ни кургану;
             Шукаю шляховыхъ на неби я зирокъ;
             Гень, блысь! чи хмара то? то зироньки свитокъ?
             Ни! то синіе Днистръ -- то свитло Акерману.
  
             Пождимъ... якъ тихо все! я чую журавливъ;
             A ихъ клюга бъ не вздривъ бачнійшій зъ соколивъ,
             Я чую, якъ въ трави метеликъ колыхнется,
  
             Якъ гадына слизька до зилья доторхнетнся.
             Въ тиши сей слухаю такъ пильно, занимивъ,
             Що зъ родины бъ чувъ гукъ. -- Нихто не откликнется!
                                                                                                       Ш.

"Вѣстникъ Европы", No 1, 1830