Последний поцелуй Мур Томас ПОСЛѢДНІЙ ПОЦѢЛУЙ. (ИЗЪ ТОМАСА МУРА). Съ холоднымъ и блѣднымъ, какъ мраморъ, лицомъ, Нѣмая отъ горя и муки Была предо мной ты живымъ мертвецомъ Въ минуту печальной разлуки. И твои поцѣлуй безъ души, безъ огня Предвѣстіемъ скорби обвѣялъ меня. Чело мое холодно было; на немъ, Я помню, роса леденѣла; Тогда я почувствовалъ то, въ чемъ потомъ Увѣрился грустно, но смѣло... Гдѣ клятвы, невинность и вѣрность твои? Одно твое имя -- мнѣ стыдъ предъ людьми! Какъ звонъ похоронный и душу оно, И сердце во мнѣ потрясаетъ... Тебя понималъ я, повѣрь мнѣ, давно,-- Но кто-жъ изъ людей это знаетъ! О, да, дорога ты тогда мнѣ была, И мысль о тебѣ хоть грустна, но мила... Я видѣлся тайно съ тобой, и съ тѣхъ поръ Терзаетъ меня убѣжденье, Что въ правѣ душѣ моей дать я укоръ Въ обманѣ, a сердцу -- въ забвеньи. И если судьба гдѣ столкнетъ васъ съ тобой -- Не словомъ я встрѣчу тебя, a слезой. Н. Лунинъ "Русское слово", No 1, 1864