ниг. Я желал бы иметь некоторые справочные книги; но нахожу неудобным расходовать (твои ль, или мои, все равно) деньги на них; между прочим потому, что книги нужны мне были бы в большом числе, а в малом почти бесполезны; и вообще книги нужны мне для таких справок, без которых можно обойтись. Приведу пример. В статейке о классификации языков, приложенной к VIII тому Вебера, мне хотелось перечислить основные формы видоизменений арабского глагола по временам и залогам; это в таком роде --
хамада
яхмада
хаммада и т. д.
Я не умел припомнить их с точностью и удовлетворился теми видоизменениями арабского корня, какие припомнились мне. Другой пример: мне хотелось сравнить какую-нибудь фразу нынешнего тигре (абиссинского языка) с соответствующей фразой разговорного арабского языка (который различается от книжного, как итальянский от латинского); мне хотелось увидеть, легко ли арабу привыкнуть понимать абиссинца; дело обошлось и без этого. -- Ты видишь, возможно ли, на твои ли, на мои ли деньги, приобретать книги для исполнения таких моих желаний.
Если бы представилась возможность израсходовать несколько денег на книги, я пожелал бы иметь книги, которых, по всей вероятности, нельзя и купить, вроде бенедиктинского издания L'Art de vérifier les dates; привожу это заглавие не для того, разумеется, чтобы просить тебя о поисках, нет ли в продаже L'Art de и т. д., -- это издание не заключает <в себе таких мелочей, какими интересуюсь я; и собственно оно бесполезно мне; я хотел только показать тебе, что книги, нужные мне, не могут быть покупаемы ни тобой, ни мной.
Я привык обходиться без книг. Чего не помню, того и не пишу; так и быть.
Но главное дело: нет у меня досуга предаваться охоте к чтению или наведению справок. Вот собственно поэтому нет надобности покупать книги.
Я совершенно здоров.
Оленька теперь выходит, может прогуливаться. Хорошо, если вся зима пройдет так для нее.
Она целует Юленьку, Верочку и их компанию. Благодарит их за письма.
Я целую руки Юленьки, целую ее птенцов. Желаю им всем здоровья.
Будь здоров, мой милый друг.
Целую тебя. Жму твою руку. Твой Н. Ч.
Прилагаю записку для передачи Саше.
Милостивейший государь, Иван Ильич,
Вчера я получил посланные Вами мне при письме от 4 декабря тысячу сто тридцать рублей пятьдесят копеек (1130 р. 50 к.).
Благодарю Вас за добрую заботливость обо мне.
В Вашем расчете платы за VIII том сделана прибавка -- 129 p. 25 коп. -- сверх того расчета, который правилен (1601 р. 25 к.). Теперь я заметил, что подобная прибавка сделана была и в Вашем расчете платы за VII том; сосчитав страницы предисловия к VII тому, я вижу, что она составляет около 40 рублей. Я буду считать эти 129 р. 25 к. и
полученные мною в плату за следующий (IX) том. Прошу Вас, добрый ко мне, слишком добрый ко мне Иван Ильич, принять этот расчет и не делать прибавки за следующие "Очерки", которые готовлю я для приложения к следующим томам перевода Вебера. Я и без того получаю от Кузьмы Терентьевича и Вас гораздо больше, чем должно.
Во вторник, 15 декабря, предполагаю послать на Ваше имя начало перевода IX тома.
С истинным уважением имею честь быть
Вашим покорнейшим слугою глубоко благодарный Вам Н, Чернышевский.
Благодарю тебя за твои письма и за присылку "Эстетич. отношений". Когда найду время, напишу предисловие к этой книжке и сделаю кое-какие примечания.
С книжкой о Пушкине распорядись, как думаешь.
Мы с твоей мамашей рады, что твое здоровье хорошо.
Твоя мамаша выходит теперь из комнаты.
Я здоров.
Константин Михайлович кланяется тебе.
Будь здоров, мой милый. Целую тебя. Жму твою руку.
P. S. Константин Мих-ч сделает приписку на другом полулистке.
1121
М. Н. и Е. М. ЧЕРНЫШЕВСКИМ
Милые друзья, Миша и Елена Матвеевна,
Поздравляю Вас с наступающим праздником. Вероятно, Вы устроите у себя вечер для родных и побываете на вечерах у них. Желаю, чтобы все это было весело.
Благодарю Вас, миленькая Елена Матвеевна, за присылку клеенки для меня.
Твоя мамаша пошлет тебе, Миша, VIII том перевода Вебера, когда экземпляры будут получены мной.
Будьте здоровы, мои милые. Целую Вас. Ваш Н. Ч.
Я очень рад тому, что ты хочешь составить указатель к переведенным томам Вебера. Эта работа на самом деле будет легче, нежели ты полагал: к немецкому подлиннику сделаны указатели; нужно только перевести их.
Они образуют 4 книжки. Первую книжку, указатель к первым четырем томам, взял с полгода тому назад для перевода брат беллетриста Короленко, служивший на одном из пароходов Зевеке и познакомившийся с нами. Я спрошу у него, в каком положении находится его работа над этой книжкой.
Вторую книжку указателя, относящуюся к следующим четырем томам (V, VI, VII и VIII), я отправлю тебе вместе с экземпляром перевода VIII тома; это будет через неделю или две недели. Переводи ее. Я напишу тебе, какой способ перевода принят Короленко относительно 1-й части указателя,.
Если ты захочешь прислать мне золотое перо, то я прошу тебя выбрать не тонкое и не толстое, а среднее.
Кстати, о письменной работе. Я читаю, что в Москве и Петербурге находится в продаже пишущая машина Ремингтона. Действительно ль она работает хорошо? Если не знаешь, то прошу тебя справиться у употребляющих ее (она есть в государственном и некоторых частных банках). Напиши мне, что знаешь или узнаешь о ней, или о какой другой подобной.
Целую Вас, милая Елена Матвеевна.
Целую тебя, мой милый.
Будьте здоровы. Поздравляю Вас с праздником. Ваш Н. Ч.
1123
Е. М. и M. H. ЧЕРНЫШЕВСКИМ
Милая Елена Матвеевна и милый Миша, поздравляю Вас с наступающим Новым годом и желаю, чтоб он был счастлив для Вас.
Мне прислали VIII том перевода Вебера. Я сделаю в своем экземпляре V, VI, VII и VIII томов отметки, какой странице оригинала соответствует какая страница перевода, и тогда пошлю этот экземпляр и немецкий указатель тебе, Миша.
Будьте здоровы, мои друзья.
Целую Вас, Ваш Н. Ч.
Через несколько дней зайдет к тебе с просьбой о месте мой хороший знакомый, Василий Васильевич Кузнецов. Подумай, не найдется ли у тебя возможности оказать ему услугу.
Его отец имеет здесь магазин колониальных и галантерейных товаров. В старые годы это был довольно богатый магазин. Но старик вел торговлю по старинным правилам, не пригодным для нынешней торговли; публика стала находить, что выбор товаров у Кузнецова не соответствует моде, торговля стала уменьшаться. Когда мы приехали сюда, она была уж плоха сравнительно с прошлым, но все еще шла хоть немного. Василий Васильевич оказывал тогда услуги мне: не только отпускал товары в долг, но и давал деньги взаем. В то время у нас здесь не было кредита; дружеская помощь Василия Васильевича выводила меня из затруднений.
Теперь он рассудил, что оставаться при магазине бесполезно ему. Отец его согласился с этим. Он говорит мне, что едет в Петербург с самыми скромными желаниями, что на первый раз он был бы доволен не только 50 рублями в месяц, но и меньше, лишь бы как-нибудь прожить год, два, до приискания лучшего места.
Должно полагать, что он хорошо знает торговлю колониальными и галантерейными товарами. Кроме того, он человек, довольно много читавший; без сомнения, мог бы быть полезен в книжном магазине; мог бы служить и по письменной части в коммерческой конторе.
Пожалуйста, подумай, не можешь ли найти ему место.
Будь здоров.
Будьте здорова, милая Елена Матвеевна.
Поздравляю Вас еще раз с Новым годом.
Целую Вас. Ваш Н. Ч.
P. S. Я принялся делать отметки страниц в V--VIII томах Вебера. Недели через полторы пошлю эти томы тебе, Миша.
Податель этого письма, Василий Васильевич Кузнецов, добрый знакомый мой, о котором я писал тебе несколько дней тому назад.
Если нет в виду у тебя самого для него никакого места, то попроси знакомых, например Лонгина Федоровича. Будь здоров. Твой Н. Чернышевский.
С нынешней почтой я послал тебе немецкий указатель к V--VIII томам Вебера и свой экземпляр перевода этих томов; на полях отмечено, какие страницы подлинника соответствуют страницам перевода.
Мне казалось бы, что наименее хлопотливый порядок переложения немецкого указателя в указатель к русскому переводу был бы такой:
переводить все по немецкому указателю сплошь,
но писать перевод лишь на одной стороне листа,
и оставлять между именами пробелы;
когда будет кончено,
то для перераспределения имен по русскому алфавиту резать рукопись на куски и располагать их по русской азбуке.
Если ты действительно примешься за эту работу, то имей в виду:
в переводе довольно много опечаток, -- это обыкновенная причина разницы имен в переводе от имен в подлиннике;
но есть случаи, в которых разница не опечатка, а поправка; далее:
транскрипция имен на русский язык не везде одинакова; не имея отосланных предыдущих страниц, я часто забывал, в какой форме писал на них имя, вновь попадающееся на следующих страницах.
Есть у меня ошибки в транскрипции латинских и особенно греческих имен; относительно многих я не помнил, какую форму имеет их родительный падеж; соображения об этом нередко были ошибочны;
правописание имен новых языков у меня тоже шаткое и часто ошибочное;
вообще ошибок много.
Я желал бы исправить их; но как сделать это, поговорим после.
На-днях я наведу справку о том, в каком положении находится работа по составлению указателя к первым четырем томам перевода.
Я думаю, что оба указателя надобно соединить в один. Но об этом рассудим после,
В переводе V тома выброшено мало, в VI томе больше, в VII и VIII томах довольно много. Потому многие имена немецкого указателя окажутся подвергающимися выбрасыванию из русского.
Будьте здоровы, милая Елена Матвеевна. Целую Вас.
Целую тебя, Миша; жму твою руку. Твой Н. Ч.
Благодарю тебя за присылку объявления о пишущей машине и образца ее работы. Отложу мысль о ее приобретении.
Указатель к переводу Вебера составляй по той системе, которая кажется тебе удобной. Вероятно, она и действительно удобнее той, о которой говорил я при отправлении книг к тебе.
Скажи, в каком положении находятся теперь денежные дела у Александра Васильевича; я предполагаю, что оно не особенно блистательно.
Целую Вас, милая Елена Матвеевна. Будьте здоровы. Жму твою руку, мой милый друг. Твой Н. Ч.
Мы с Оленькой были обрадованы Вашим письмом. Оленька угадывала, что Вы были нездоровы, и очень тревожилась за Вас. В тот день, когда Ваше письмо было получено, она говорила мне, что если не будет принесено с ожидаемой почтой уведомления о Вас, то она отправит Мише телеграмму с вопросом о Вашем здоровье. Она еще перед Вашим праздником толковала мне, что он не обойдется Вам даром, что хлопоты с ним отзовутся на Вашем здоровье. Я остаюсь при ее предположении, что они содействовали появлению болезни, от которой Вы так долго страдали. Оленька не может писать, мешает ревматизм в руке. Она ждала день, ждала два, не уменьшится ли он настолько, чтобы рука свободно владела пером; но этого все еще нет; потому она попросила меня писать вместо нее.
Она очень рада, что ее подарки понравились Вам и Сашеньке. Разумеется, это подарки только от нее. Я и не знал о них до отсылки. Она опасалась, что они опоздают, если отсрочить отправление их до другой почты (это было бы два дня разницы); а прием посылок уж кончался, когда она покупала вещи; потому она попросила магазинщика заделать посылку и прямо из магазина проехала на почту. Когда она привезла посылку, срок приема уж кончился; но, по уважению к ее просьбе, приняли от нее посылку. Она жалела, что не было времени показать мне вещи; но я похвалил ее за то, что она сделала так.
Хорошо, что Вы выздоравливаете, скажу и я от себя. Хорошо то, что Верочка поправилась.
Оленька очень часто говорит мне о Верочке, хвалит ее. Хвалит и ее мужа.
Она целует Вас и всех ваших.
Я тоже целую их, целую Вас и Вашу руку, милая сестрица.
Желаем Вам здоровья. Ваш Н. Ч.
Милый Сашенька,
Благодарю тебя за то, что ты присылаешь нам и в этом году "Вестник Европы". Это хороший, честный журнал; сколько могу припомнить, он всегда держал себя с безукоризненной честностью.
Как выберется у меня несколько дней досуга, напишу какую-нибудь статью для него. Если окажется, что она не годится ему, то, разумеется, не буду в претензии.
Будь здоров, мой милый. Целую тебя. Твой Н. Ч.
1130
М. Н. и Е. М. ЧЕРНЫШЕВСКИМ
Ваша маменька поручила мне писать Вам, потому что у нее в руках ревматизм, делающий очень трудным взять перо и почти вовсе не дозволяющий начертить разборчиво хоть несколько букв. Она иногда не встает с постели; но теперь бродит по комнатам. Уж больше месяца, не выходила она из дому. Начнется теплое время, то она, без сомнения, будет чувствовать себя лучше. Но нынешняя зима, холодная, потам сырая, была очень тяжела для нее.
Нас очень огорчила смерть Ивана Григорьевича. Когда я знал его, он был превосходный родственник.
Ваша маменька была опечалена смертью Василия Александровича, хотя давно ожидала этого прискорбного известия о бедном страдальце. Передайте, Леночка, ее искреннее и глубокое сожаление Марье Матвеевне.
Ваша коробочка с конфетами очень понравилась Вашей маменьке, Леночка. Но Вы сделали неосторожность, послав конфеты на ее имя: она половину их роздала своим барышням, которые, разумеется, не умеют различать хорошие конфеты от здешних. Если пошлете другую коробочку, то адресуйте на мое имя; я буду держать конфеты у себя и выдавать Вашей маменьке, когда у нее нет барышень, конфету за конфетой, под честное слово, что просит для себя.
Константин Михайлович нарисовал несколько картинок для Вас, Леночка. У него есть намерение послать Вам альбом своих рисунков. Исполнение плана замедляется тем, что работа со мной берет очень много времени у художника. Переплет альбома сделан уж давно; он, разумеется, простенький.
Кланяйтесь Юлии Петровне и всем нашим. Будьте здоровы. Целуем Вас. Ваш Н. Ч.
Твоя маменька просит тебя, Миша, написать, получил ли ты VIII том перевода Вебера; не уверена она и в том, получил ли ты прежние томы,
...Желаю Вам здоровья; судя по карточке, присланной Вами, это желание не лишнее: Вы очень похудели; даже овал лица изменился, стал из круглого длинный. Не следует ли Вам полечиться? Мне хотелось бы, чтобы Ваша маменька съездила нынешним летом на Кавказские воды. Не было ль бы хорошо, если бы Вы поехали с нею?-- Я был бы рад, если б устроилось так. Целую Вас и Мишу. Н. Ч.
Милостивейший государь, Иван Ильич,
Я получил тысячу рублей (1 000 р.), отправленную Вами при письме от 21 марта мне. Душевно благодарю Вас за добрую предупредительную заботливость о моих надобностях.
Через неделю, то есть около 5 апреля, отправлю на Ваше имя начало перевода X тома Вебера.
С искренней благодарностью Вам имею честь быть Вашим покорнейшим слугою Н. Чернышевский.
Милостивейший государь, Иван Ильич,
Благодарю Вас за посланные мне и полученные мною восемьдесят один рубль и тридцать восемь копеек (81 р. 38 к.)" составляющие окончательную плату за перевод 9-го тома "Всеобщей истории" Вебера, и десять экземпляров перевода этого тома.
Экземпляр подлинника. 10-го тома, который теперь перевожу я, оказался неполным (по ошибке при брошировке): в нем недостает 36-го листа, то есть 561--576 страниц.
Если бы нашелся этот лист в макулатуре у издателя, Энгельмана, фирма которого называется:
Verlag von Wilhelm Engelmann, s Лейпциге, то было бы всего лучше. Если же не найдется макулатурного листа, то, нечего делать, надобно купить экземпляр X тома. Прошу Вас, слишком добрый ко мне Иван Ильич, исполнить эту мою просьбу.
С истинным уважением имею честь быть
Вашим покорнейшим слугою, искренно благодарный Вам Н. Чернышевский.
P. S. Следующий кусок перевода X тома отправлю на Ваше имя недели через три, около 5 мая.
Благодарю тебя за предложение передать книжку "Эстетические отношения" Лонгину Федоровичу; у меня есть экземпляр ее; получив вчера твое письмо о желании Лонгина Федоровича оказать мне услугу, я стал писать предисловие и делать поправки в тексте. Кончу это и пошлю на твое имя в пятницу или субботу перед пасхой.
Благодари от меня Лонгина Федоровича. Ни о каких денежных условиях не рассуждай с ним; скажи, что я желал бы иметь когда-нибудь возможность доказать ему свою глубокую признательность за его доброе расположение ко мне,
Когда отправлю на твое имя исправленный экземпляр и рукопись, извещу тебя об этом письмом, к которому приложу записку, отдающую посылку <в полное распоряжение Лонгина Федоровича.
Твоя маменька должна была бы ехать на Кавказские воды; я убеждаю ее сделать это; она желала бы, чтоб с нею поехала Елена Матвеевна; я полагаю, что это было б очень хорошо для них обеих.
По Вашей карточке я вижу, что Вам следует позаботиться о Вашем здоровье. Мне хотелось бы, чтобы Вы поехали с Вашей маменькой на Кавказ. Если возможно, исполните мою просьбу к Вам об этом.
Целую Вас и Мишу, Жму Ваши руки. Ваш Н. Ч.
1136
А. Н. и Ю. П. ПЫПИНЫМ
Посылаю тебе сто рублей для Саши; кажется, это будет на май и на июнь для него; так ли, не умею ясно припомнить.
Оленька и я поздравляем Вас с праздником. Желаем Вам и Вашим доброго здоровья и всего хорошего.
Если Аделаида Петровна с Вами, то скажите ей, что Оленька шлет ей свои приветствия, а я целую руку ее.
Целую и Вашу руку, милая сестрица.
Здоровье Оленьки очень неудовлетворительно. Потому она не пишет Вам в этот раз.
Она целует Верочку и всех Ваших птенцов. Шлет поклон мужу Верочки, которого всегда хвалит мне. Ваш Н. Ч.
Пишу, но все не нахожу времени дописать статью для "Русской мысли". Когда будет напечатана, "Вестник Европы" посмотрит, гожусь ли я в сотрудники ему; если найдет, что гожусь, то буду писать и для него. Я уважаю его.
Жму руки тебе и всем вам. Твой Н. Ч.
Ныне послал я на твое имя:
три экземпляра IX тома Вебера; один для тебя, другой для твоего дядюшки Александра Николаевича, третий для Александра Васильевича, благодаря которому получил я эту работу, дающую мне средства жизни;
экземпляр "Эстетических отношений" с поправками на полях книжки и на отдельных листках и присоединением предисловия. К этому письму прилагаю записку, предоставляющую третье издание книжки в распоряжение Лонгина Федоровича. Целую Елену Матвеевну и тебя. Жму твою руку.
Пожалуйста, исполните мою просьбу о поездке на Кавказ вместе с Вашей мамашей. Жму Вашу руку. Н. Ч.
Вашей маменьке очень нездоровится ныне. Потому она не пишет Вам сама.
1140
Е. М. и M. H. ЧЕРНЫШЕВСКИМ
Милые Елена Матвеевна и Миша,
Целую Вас и поздравляю с праздником, который ныне у Вас и у нас.
Короленко, делавший перевод указателя к первым четырем томам Вебера, кончил эту работу и прислал мне ее. Она исполнена хорошо, так что я без всяких поправок отсылаю ее в печать.
Если тебе, Миша, тяжело составлять указатель к следующим четырем томам, то брось; я передам и этот указатель Короленко, у которого есть помощники, нуждающиеся в работе. А если у тебя остается желание продолжать начатый труд, то продолжай.
Будьте здоровы, мои милые друзья. Жму Ваши руки. Ваш Н. Ч.
Миленький мой дружочек Оленька,
Каково-то путешествуешь ты?
У меня здесь все хорошо. Каждый день хожу гулять. В первые два дня по твоем отъезде оставлял Конст[антин]а М[ихайлович]а сидеть у нас, пока я хожу. Вчера, наконец, отперлись лавки, и я купил, как ты велела, два замка. Потому уходил гулять, отпустив Кхонстантина] М[ихайлович]а.
В то время, как я гулял, заходила Софья Мелькумовна.
Я заходил, как ты велела, к Ивану Мелькумовичу.
Целую Миночку и дяденьку.
Свидетельствую мое глубокое уважение милому братцу Егору Николаевичу.
Целую руку Вареньки.
Целую твои ручки и ножки, моя миленькая голубочка Лялечка. Будь здоровенькая. Я здоров. Твой Н. Ч.
Ольга Сократовна едет в Москву советоваться с Вами о своем здоровье; посоветуется и о моем.
В нынешнюю зиму ревматизм нередко отнимал всякую свободу движений даже у кистей ее рук, чего прежде не было.
В последние два года раз пять или шесть бывали у нее такие сильные пароксизмы какого-то нервического расстройства, что она казалась умирающей.
Характер советов определяется отчасти соображениями о возможности их исполнения. Потому я считаю своей обязанностью сообщить Вам, добрый наш друг, точные сведения о моих денежных обстоятельствах. Мой доход до сих пор состоял исключительно из платы от К. Т. Солдатенкова за перевод Вебера. Мне приходилось получать от 4 500 до 5 000 р. в год. При таком доходе издержка в несколько сот или хоть и в тысячу рублей на надобность леченья -- например, на поездку для пользования минеральными водами -- не может быть тяжелым обременением, как Вы, добрый друг, вероятно, согласитесь с моим мнением. Если понадобятся деньги, превышающие наличный запас их у меня, то непозволительно мне иметь сомнение в том, что К. Т. Солдатенков без досады, напротив, с добрым чувством исполнит мою просьбу о присылке мне денег в счет будущей работы. -- Кстати, если Вам случается видеть его или заведующего денежными делами по его издательству, Ивана Ильича Барышева, то всякое хорошее выражение о моей признательности к ним, употребленное Вами при разговоре с ними обо мне, будет еще не полным отголоском моего мнения о их добром расположении ко мне.
Издание Вебера в моем переводе дает К. Т. Солдатенкову большой убыток.
Книга для перевода выбрана мной. Я не знал ее тогда. Судил о ней по отзывам немецких историков. Они обманули меня. Книга несравненно хуже своей репутации. Я стыжусь своей ошибки. И, между прочим, поэтому не посылал Вам экземпляра перевода.
Надеюсь, что, кончив эту работу, сделаю выбор другой работы менее неудачно; и, быть может, она хотя отчасти покроет убыток, приносимый К. Т. С-у изданием перевода Вебера.
Возвращаюсь к моим денежным делам. Я нахожу, что теперь уж не будет неудобно для меня писать журнальные статьи. Употребляя часть времени на это, буду иметь прибавку к доходу, получаемому теперь.
Собираясь к Вам, Ольга Сократовна пожелала, чтоб я отправился к лучшему из здешних врачей, попросил его исследовать состояние моего здоровья и изложить результаты исследования письменно для Вашего соображения.
То, что он сказал мне, совпадало с моими понятиями о состоянии моего здоровья. А для соображения Вам он написал записку, которую Ольга Сократовна передаст Вам.
Она сильно тревожится моим кашлем. Я не вполне разделяю опасения, какие внушает он ей. Но, разумеется, вовсе непрочь лечиться. И прошу Вас верить, что буду исполнять Ваши предписания.
(Кроме одного, если оно будет дано: "бросить курить". В Америке убедились, что исправить пьяницу нельзя иначе, как содержанием его взаперти, с отнятием всякой возможности добыть водки. От курения исправиться труднее, чем от пьянства.)
Вообще говоря, личную мою жизнь я нахожу недурной. Смущает меня только здоровье Ольги Сократовны.
Будьте здоров, милый друг, неизменно бывший по силе расположения как будто родным братом моим.
Жму Вашу руку.
Милый мой дружочек Оленька,
Каково-то путешествуешь ты, моя радость?-- Об этом раздумываю я. А когда ты получишь мое письмо, я буду раздумывать о том, хорошо ли ты устроилась в Липецке.
Дружочек мой, прошу тебя, возьми полный курс леченья водами. Обо мне не беспокойся: у меня все будет итти хорошо. Была бы только ты здорова, то я помолодею на много лет.
Вчера я отправил часть перевода Вебера. Ныне пишу об этом Барышеву, для того чтобы сделать приписку, в которой говорю о высылке денег тебе.
Вероятно, успею ныне же отправить посылку племяннику Евгению. Адрес его нашелся.
Вчера ходил гулять. Пойду и ныне. Вообще буду гулять каждый день. -- Вчера допил ту бутылку Виши, которую дала мне ты, купил и начал пить новую. Выпью (считая с этой) девять бутылок, как ты велела. Потом буду пить, как ты велела, зельтерскую воду.
Вчера вечером принесено письмо от Миши. Отослать его вчера было уж поздно. Прилагаю к этому письму; не снимаю конверта, потому что, вероятно, и с его конвертом вес моего письма будет один лот.
На-днях зайду к своим приятельницам Аветовым. Они говорили, что когда врачи, у которых пользуется Сергей Степанович, дозволят родным видеться с ним (теперь еще не дозволили бы), то две из них поедут в Москву.
Кушанья у нас вчера были: лапша и вареники; я ел оба блюда. -- Лихорадки у себя ни вчера, ни теперь не замечаю. Вероятно, она прошла.
Написал Барышеву о присылке денег тебе в тех же самых выражениях, какие находятся в моем письме к нему, которое ты взяла с собою. Помни, что может пройти три, четыре дня и даже неделя, пока он увидится с Солдатенковым и получит приказание послать деньги. Потому пиши ему о них заблаговременно.
Посылка для племянника Евгения готова. Отправляю ее ныне.
Буду писать тебе, как ты велела, через неделю, т. е. числа 10-го.
Будь здоровенькая, моя миленькая голубочка.
После обеда схожу на пристань Зевеке, узнать о Ниагаре, и если она пришла, то поговорить об отправлении комода. За перевозку его дам денег, как ты велела, и, отправив, уведомлю Вареньку телеграммой.
Лечись хорошенько.
Целую твои ручки и ножки, моя миленькая радость.
Тысячи раз обнимаю и целую тебя. Твой Н. Ч.
3 июня 1888. Милостивейший государь, Иван Ильич,
Вчера я отправил на Ваше имя еще один кусок перевода X тома Вебера.
Благодарю Вас за дружеский прием, который нашла у Вас моя жена.
Она теперь уехала в Липецк. Взяла с собой мало денег; потому будет через несколько времени просить их у Вас. Прошу Вас считать ее просьбы за мои личные.
Я также попросил бы Вас послать около 25 числа настоящего месяца сто рублей в Петербург по адресу:
Редакция "Вестника Европы", Галерная, 20. Александру Николаевичу Пыпину.
С истинным уважением имею честь быть
Вашим покорнейшим слугою, искренно благодарный Вам за Ваше доброе расположение Н. Чернышевский.
Милый мой дружочек Оленька,
Сейчас мне принесли два письма к тебе -- от Миши и Леночки. Надобно спешить отдачей их на почту, чтоб они успели быть отправлены к тебе ныне же. Потому мое письмо будет короткое.
Посылку Евгению Евгениевичу я отправил 3 июня, как писал тебе, что отправлю в этот день.
Через несколько часов по отправлении того письма к тебе я получил телеграмму из Царицына, подписанную С. М. Мелькумовой. Она сообщала, что вы все доехали до Царицына благополучно. Я через полчаса пошел передать это известие отцу и братьям Софьи Мелькумовны.
Ныне вечером отвезу сам на Ниагару комод для передачи Миночке (в пятницу я заходил на Ниагару и виделся с Василием Васильевичем. Он с удовольствием согласился отвезти комод.
Я предложу капитану взять плату за перевозку, возьмет ли деньги, или скажет, что не стоит брать платы, не знаю).
Вчера после обеда получил твою телеграмму из Липецка: "Вчера приехала, заболела; лечит Соловьев". Я тотчас же отправил Соловьеву просьбу телеграфировать мне о твоей болезни, какая она и опасна ли. Ответ я уплатил. Ныне рано утром получил телеграмму Соловьева: "Дорогой была рвота. Теперь все обошлось". Благодари Соловьева за то, что он успокоил меня. В его ответе больше 10 слов, а плата вперед берется только за 10, потому он должен был сделать приплату из своих денег (копеек 20, вероятно}. Спроси сколько и заплати.
Завтра пошлю тебе "Сарат. листок", "Живописное обозрение" и "Ниву".
Будь здорова, моя миленькая радость.
Я совсем выздоровел.
Целую твои ручки и ножки.
Обнимаю и тысячи раз целую тебя, моя миленькая Лялечка. Лечись хорошенько. Целую и целую тебя. Твой Н. Ч.
Милая моя радость Оленька,
Благодарю тебя за письмо, в котором ты рассказываешь о своей болезни, и за телеграмму твою, уведомляющую, что ты поправляешься. Миленькая моя голубочка, тебе надобно хорошенько лечиться. Прошу тебя, старайся приучать себя к мысли, что все другие твои заботы должны быть совершенно подчиняемы заботам о твоем здоровье. Для меня, сравнительно с мыслями о нем, все другое маловажно.
В понедельник я отправил комод Миночке. Заплатил за перевозку. Василий Васильевич бранит меня за это; но дело было уж сделано; и гораздо лучше, что сделано было так. Уходя с "Ниагары", я увидел у самого мостика, ведущего на пароход, остановившихся на платформе двух дам с нянькой, у которой на руках малютка; ребенок уронил игрушку, это и было причиной остановки: одна из дам наклонилась поднять игрушку; я был в двух шагах от этой дамы; в качестве любезного и ловкого кавалера я сделал шаг и торопливо нагнулся поднять игрушку и подать даме; но опоздал: дама нагнулась быстро, и когда я нагибался, она уж подымала стан, -- увидела меня перед собой и расхохоталась: "Да вы тут, Н. Г.? Как Вы попали сюда?" -- Я в ту же секунду постиг, что эта неизвестная дама -- Сусанна Богдановна; другая дама, смотревшая в сторону, оглянулась и оказалась -- чему я уж не удивился -- Маргаритой Ивановной. Подошел и Карп Лукьяныч, шедший в трех шагах от них. Они отправлялись в Самару; Карп Лукьяныч, нашедши дачу для С. Б. и М. И. и устроив их там, возвратится сюда; у него здесь множество дела. Осенью поедет за С. Б. и М. И. -- Я прошел с ними опять на пароход, посидел четверть часа в разговоре с ними. Они все усердно кланяются тебе.
Вечером не захотел посылать телеграмму о комоде Вареньке, помня твое правило посылать телеграммы так, чтобы они были получаемы не ночью, а днем. Во вторник рано утром послал. Ключи от комода не забыл, отдал Василию Васильевичу.
Заходил к хозяйке. Она поправилась. Уедет числа 16-го. Я сказал ей, чтоб уведомила, когда соберется; я приду и отдам деньги лично ей. Она поблагодарила и сказала, что если у меня мало денег, то она с удовольствием подождет, пока будут. Я отвечал, что теперь заплатить не стеснительно для меня, а в следующем месяце, быть может, попрошу подождать. "С удовольствием подожду, батюшка, с удовольствием". Много расспрашивала о тебе.
Был у меня Андрей Семенович, отдать аптекарские вески, которые брала у тебя Авдотья Петровна.
Константин Михайлович взял во весь прошлый месяц только 7 рубл., в нынешнем не брал еще ничего; хочет, чтобы деньги оставались у меня, сберегались для его поездки по военной повинности.
Отдал третьего дня (7 числа), как ты говорила, жалованье кухарке. Она прихворнула было; простудилась; на этот день я посоветовал ей лежать; кушанье готовила ее мать; то же было на другой день; на третий она выздоровела. -- Барышня растет очень заметно. Вероятно, будет длинная, похожая складом на бедняжку прежнюю барышню.
Вот список моих расходов на кушанье. Тут включены и молоко (по 20 коп. в день) и хлеб (на 9 коп. мне, копеек на 9 или 10 всем остальным: Константину Михайловичу, кухарке, ее матери).
Расходы кухарки на кушанье. 3 июня -- 69 коп.
4 -- 53
5 -- 75
6 -- 64
7 -- 90
8 -- 79
Итого в 6 дней 4 р. 30 к.
Вычитая 1 р. 20 к. за молоко и 54 к. за хлеб мне, вижу, что расход на все остальное был 2 р. 76 коп. -- Правда, ты закупила масло, крупу и т. д. Но все-таки расход по 46 коп. в день на четырех -- не велик.
Будь здоровенькая, моя миленькая радость, и пользуйся водами, как следует.
Целую твои ручки и ножки.
Я здоров. Пью Виши. Много хожу.
Крепко обнимаю и тысячи, тысячи раз целую тебя, моя красавица Лялечка. Твой Н. Ч.
1147
Е. М. и M. H. ЧЕРНЫШЕВСКИМ
Милые мои Леночка и Миша,
Целую Вас.
Тебя, Миша, благодарю за присылку объявления о пишущей машине Галля. Покупать не хочу. Говорят и другие то же, что прежде писал ты: пишущие машины еще не доведены до конструкции, действительно удобной. Но очень радует меня, милый друг, твоя внимательность к исполнению моих просьб.
Писал я перед этой запиской письмо к вашей мамаше, и оказалось, что пора мне отдать его на почту; потому извините, друзья мои, что пишу вам лишь несколько слов. Соберусь -- неизвестно когда, то напишу побольше.
Вы, миленькая Леночка, пожалуйста, заботьтесь о своем здоровье. Я очень много думаю о нем, потому что хорошее состояние его необходимое условие для здоровья вашей мамаши, о которой я думаю непрерывно все время, когда не сплю.