Письма 1877-1889 годов
нравов, знающие наизусть Сопикова и смирдинский каталог с тремя прибавлениями. Я признаю важность библиографии, как вспомогательной науки для истории литературы. Но ставить выше всего на свете изыскания о том, что писал Елагин и нет ли неизвестных еще сочинений Ельчанинова, кажется мне буквоедством. Эти господа с презрением смотрят на прежние стремления людей, занимавшихся критикой, как средством распространения человеческого взгляда на вещи; они обвиняют их в неосновательности за то, что, говоря, например, о Ломоносове, не описывали они формата, шрифта и т. д. всех изданий Ломоносова. Я слышал, как люди, два года тому назад не смевшие подумать без уважения о "Телеграфе", трактуют Чаадаева, как смешного дурака, которому в самом деле прилично было сидеть в сумасшедшем доме. Зато ими отысканы глубокие истины у Озерова и гениальные благодетельные планы в распоряжениях Ширинского...
Милостивейший Государь Федор Николаевич, Вчера вечером получив Ваше письмо, спешу послать тридцать р., которые мне не кажутся довольно обыкновенным гонорарием за четыре небольшие пьески. Если Вы рассчитывали иначе, потрудитесь сообщить мне, если нет, Ваше согласие будет подразумеваться мною.
С истинным уважением имею честь быть Вашим покорнейшим слугою Н% Чернышевский.
Я отправил ныне (21 января)
посылку, содержащую в себе следующие рукописи:
1) часть перевода немецкой книги о сравнительной филологии; к переводу приложены соответствующие листы немецкого подлинника;
2) собрание стихотворений моего сына; часть их писана его рукою, часть переписана моею; но моего тут нет ничего.
Эти две рукописи предназначены для напечатания.
3) Мои "Воспоминания об отношениях Добролюбова к Некрасову и о разрыве дружбы Некрасова с Тургеневым" (писаны рукою моего сына под мою диктовку и поправлены моею рукою). -- Это написано собственно лишь для А. Н. Пыпина, собирающего материалы по истории русской литературы, и предназначено оставаться много, много лет неизданным в свет. (Дело в том, что Тургенев изображается тут в невыгодном для него освещении, а печатать дурное о Тургеневе не захотел бы я, тем менее мог бы захотеть А. Н. Пыпин, думающий о нем выгоднее для его репутации, нежели я.) Я говорю обо всем этом подробно в письме к А. Н. Пыпину, которое отправлю ныне или завтра, послезавтра.
23 февраля 1&84. Ныне я отправил по адресу:
В Петербург в редакцию "Вестника Европы", А. Н. Пыпину посылку, в которой находятся:
1) Рукопись моего перевода английской популярной книжки по физике химии, заглавие которой: "Энергия в природе" Карпентера.
2) Английский подлинник этой книжки,
3) Рукопись перевода статейки Тиндаля о химии; перевод сделан моим сыном, который посылает его А. Н. Пыпину для передачи в Петербургский журнал "Русское богатство".
Ныне я отправил в редакцию "Вестника Европы" (для передачи А. Н. Пыпину):
1) конец перевода книги Sprachwissenschaft von Schrader;
2) соответствующую часть подлинника этой книги;
3) перевод маленькой сказочки о Ниагарском водопаде, сделанный моим сыном Александром. Н. Чернышевский.
Ныне я отправил рукопись перевода книги Герберта Спенсера First Principles (Первые основания философии) по адресу:
в редакцию Вестника Европы, для передачи А. Н. Пыпину. Н. Чернышевский.
13 сентября 1884.
Чернышевский послал с почтою 21 марта в Петербург А. В. Захарьину.
Начало перевода: "Всеобщей истории Вебера".
Песня битвы с Газдрубалом,
Кархедонских сил вождем;
Песня гула стонов смертных
И молитвы и хвалы.
В славу силы Девы Неба
Эмпедокл ее сложил.
И вложил в нее о старце
Эмпедокле Теобул.
Все искусные сражаться
С утра бьются на стенах.
Все правители народа
В храме Девы собрались.
Мы на площади пред храмом
С утра, весь народ, стоим,
Где эстрада и трибуна,
И пред нами Девы лик
Зорко смотрит в даль на запад,
Опершись рукой на лук.
Тихо к нам из отдаленья
Долетает битвы шум;
Долетает отовсюду:
Штурм идет со всех сторон.
Но на запад смотрит Дева,
Опершись рукой на лук,--
Так всегда стоял лик Девы.
Чуда мы не видим в том.
Так! Слепцы чудес не видят;
И слепцами были мы.
Пробегают в храм чрез площадь
За гонцами вслед гонцы;
По толпам герольды ходят
И разносят вести их,
Неотступен штурм упорный;
Но тверды в надежде мы:
Обещает нам победу
Наш искусный полемарх.
Крепки стены Акраганта;
Храбры воины его;
И хранит нас Дева Неба.
Нам не страшен сильный враг.
Длится время: штурм упорен,
И тяжел для наших бой.
Но хранит нас Дева Неба
И спасет служащих ей
Длится время; близок полдень;
Утомляет наших бой.
Но всесильна Дева Неба
Защищать служащих ей.
И бежит с лицом веселым
И кричит толпам гонец:
"Я правителям народа
Весть отрадную несу:
Колебаться начинают
Кархедонские полки".
Слава силе Девы Неба!
Славен будет этот день!
Вся Сицилия прославит
Вместе с нами этот день!
Наводнили весь наш остров
Кархедонские полки;
На три войска разделил их
Вождь верховный Газдрубал:
На Панорм послал Ганнона,
Сам пошел на Лилибей;
С третьим войском Гамилькару
Повелел итти на нас.
И пришли к нам с вестью этой
Газдрубаловы послы:
"Слышьте, мужи Акраганта,
И да внемлет разум ваш.
Слово к вам~ от Газдрубала,
Верен в слове мудрый вождь.
Много сил у Гамилькара
И отважен дух его.
Ваши храбры; но их мало;
Оттеснит он с поля их.
Трудолюбием богаты
И искусством славны вы;
Все предместья целым кругом
Мощных стен вы обвели;
Но не станет силы вашей
На защиту ваших стен:
Поведет он неотступно
Штурм на них со всех сторон;
Вашим отдыха не будет,
Утомит он боем их.
Утомленных опрокинет,
И взойдет на стены он.
И тогда пощады нет вам,
В том не властен Гамилькар;
И при всем желанье кротком
Сам не властен Газдрубал:
Полудиких, разъяренных
Кто же в силе воздержать?
Покоритесь Кархедону,
Добр к вам будет Газдрубал,
И по слову Газдрубала
Добр к вам будет Кархедон".
И правители народа
Подтвердили речь послов:
"Мы правители народа,
Но народ владыка наш.
Не должны скрывать мы правду;
И не скроем мы ее.
Вероломны Кархедонцы,
Но правдив их мудрый вождь,
Много сил у Гамилькара
И отважен дух его;
Наши храбры, но их мало,
И тяжел им будет бой.
Если в рабстве жить хотите,
Пощадит вас Газдрубал,
И по просьбе Газдрубала
Пощадит вас Кархедон.
Но граждане Акраганта
Акрагант не постыдят".
И ответ послам мы дали,
Весь народ наш дал ответ:
"Газдрубалу вы скажите:
Грекам легче рабства смерть.
Будь что будет, не сдадимся;
Будем биться до конца".
В ясный полдень издалека
Мы увидели врага.
Смело наши вышли в поле;
Но тяжел им будет бой:
Много сил у Гамилькара,
Оттеснит он с поля их,
Окружит он стены наши
И пойдет на приступ он.
Но вдали между холмами
Войско он остановил;
Окопал он холмы рвами,
Утвердил валами рвы.
Крепки стены Акраганта!
Дева Неба их хранит!
И взглянув на стены наши,
Оробел отважный вождь!
И правители народа
Разделяют наш восторг.
Но молчит, задумчив, грустен,
Старец мудрый Эмпедикл;
И правители народа
Удалились из толпы.
Миновал час увлеченья,
И разумен стал народ:
"Оробевшим притворился,
Обмануть он хочет нас".
И герольды всюду ходят
И в собранье нас зовут.
И правители народа
Говорят в собранье нам:
"Мы велели полемарху
Осторожным в битвах быть".
Выходили в поле наши;
Выходил к ним Гамилькар;
Осторожно бились наши,
Бился слабо Гамилькар.
Наступали крепко наши.
Уходил в окопы он.
Целый месяц это длилось:
Бился слабо Гамилькар.
И вчера весь день так было:
Бился слабо Гамилькар,
Но внезапно, перед ночью,
Начал крепко биться он.
Быстро наших оттеснил он,
Стены наши окружил;
Стал закапывать рвы наши;
Закопал их к ночи все;
Закопал и стал недвижно:
Недвижим всю ночь стоял.
Ждал он утра: и дождался,
И пошел на приступ он:
В страшных силах, отовсюду,
Ото всех сторон пошел.
Дева Неба! Ты хранишь нас,
И спасешь ты город свой!
Долго нам грозила гибель;
Но победы близок час:
Колебаться начинают
Гамилькаровы полки.
Слава силе Девы Неба!
Город свой она спасла;
И спасеньем Акраганта
Всю Сицилию спасла:
Отдохнут от битвы наши,
И к Панорму поспешат;
Разобьют они Ганнона
И Панорм освободят,
И с гражданами Панорма
К Лилибею поспешат.
Близок, близок час победы!
К часу полдня победим --
Так сказал нам вестью новой
Наш искусный полемарх.
И правители народа
Разделяют наш восторг,
Но правителей советник,
Друг народа, друг богов, --
Он закрыл лицо руками.
"Что ты плачешь, Эмпедокл?"
Он молчит и молча плачет;
Ф. Н. БЕРГУ
5 июля 1861.
ЗАПИСКИ, ПРЕДСТАВЛЕННЫЕ ЧЕРНЫШЕВСКИМ В АСТРАХАНСКОЕ ГУБ. ЖАНДАРМСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ.
1
[21 января 1884.]
В Петербург
В редакцию "Вестника Европы",
А. Н. Пыпину
2
3
29 марта 1884.
4
5
21 марта 1885.
ПРИЛОЖЕНИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ К ПИСЬМУ No 899
ГИМН ДЕВЕ НЕБА
1
2