разногласий.
Ты знаешь, о ком и о чем я говорю. Герцен напечатал в "Колоколе" (1859, No 44) статью, "Very dangerous! П", в которой резко нападал на революционных демократов и "Современник", в частности на Добролюбова за его насмешки над либеральным обличительством. Возмущенный Чернышевский ездил в июне 1859 года в Лондон объясняться с Герценом. (Об этом см. в XIV т. наст. издания примечания к письму No 297.)
У тебя есть статья о первом томе русской истории Забелина. В статье "Новые опыты построения русской истории" ("Вестник Европы", 1876, кн. VIII, стр. 678--713) А. Н. Пыпин, показав несостоятельность основных положений и аргументации Забелина в первой половине книги, посвященной вопросам этнографии и началу Руси, в заключение писал: "В общем выводе труд г. Забелина составляет замечательный вклад в нашу историческую литературу". Отзыв о книгах Д. Иловайского -- реакционнейшего апологета русского самодержавия -- Пыпин, после многочисленных примеров "бездоказательности", "совершенной произвольности построений", "ребяческих" ошибок автора заключал весьма положительной оценкой.
Письмо написано по получении присланной Пыпиным для перевода книги Шрадера. Чернышевский закончил этот перевод к 29 марта 1884 года. Издать его взялся М. А. Антонович, старый товарищ Чернышевского по участию в "Современнике". В течение своей работы над переводом книги Шрадера Чернышевский неоднократно говорил о "педантском лике автора" и с горечью о трате своего времени на эту грошовую и бесполезную работу. Книга вышла в свет в 1886 "году под заглавием: "Сравнительное языковедение и первобытная история. Лингвистическо-исторические материалы для исследования индо-германской древности, д-ра О. Шрадера".
Исполню его советы относительно того, как переводить Шрадера. Советы А. Н. Пыпина касались технической стороны работы -- "не следовало бы писать так мелко и сжато", "писать лишь на одной стороне листка". По существу перевода Пыпин подтверждал необходимость соблюдения "точности смысла" (см. "Лит. наследие", III, стр. 543--544).
...Воспоминания мои об отношениях Тургенева к Добролюбову... см. No 840 и примечание к нему.
Благодарю тебя за известия, которые ты сообщаешь мне в письме от 1 января. М. Н. Чернышевский сообщал о передаче им издателю М. А. Антоновичу присланной части перевода книги Шрадера (см. "Лит. наследие", т. III, стр. 606).
Издатель... -- лицо, фамилия которого совершенно неизвестна мне. Осторожность Чернышевского, опасавшегося навлечь неприятности на издателя М. А. Антоновича.
Почему я так долго не писал тебе? Чернышевский не желал навлечь неприятности на друзей или родных своей перепиской с ними.
Помимо других соображений мне просто-напросто тяжело писать... Невозможность настоящей литературной работы угнетала Чернышевского.
Петра Петровича. П. П. -- муж П. Н. Пыпиной.
...Твои заботы о восстановлении здоровья Оленьки... Е. Н. Пыпина получила медицинское образование.
Не хотелось бы мне переписываться ни с кем из вас. Переписка Чернышевского вскрывалась и проверялась.
В инструкции начальнику Астраханского жандармского управления предписывалось "иметь трех агентов, из них одного из чиновников, находящихся в распоряжении полицеймейстера, двоих из непривилегированного сословия. Первого поместить, по возможности, если не в одном доме с Чернышевским, то в соседстве с его квартирою с тем, чтобы он имел негласное наблюдение за образом жизни Чернышевского, его поступками, занятиями и знакомствами, а также следил за лицами его посещающими" ("Былое", 1917, No 4). Донесения охранки дают подробный отчет о каждом дне и каждой встрече Чернышевского. Все это приводило к тому, что Чернышевские жили в Астрахани, особенно в первые годы, очень замкнуто.
Тупоумный человек помешался на Гримме. Филологические исследования Буслаева в духе мифологической теории Чернышевский высмеивал в 1861 году в статье "Полемические красоты", "Современник", No 7, см. т. VII наст. издания.
...Попросить Стасюлевича от моего имени напечатать. В "Вестнике Европы", издававшемся М. М. Стасюлевичем, стихотворения эти напечатаны не были.
Если Стасюлевич ужасается сношений со мной... Чернышевский думал, что редакции журналов опасаются его сотрудничества из-за возможности цензурных гонений. Позже он понял, что его взгляды неприемлемы не только для цензуры, но и для самих редакторов либеральных журналов 80-х годов.
Верочку, Наташу, Митю и Колю -- детей А. Н. и Ю. П. Пыпиных.
Я получил для перевода книжку Carpenter'a... W. Z. Carpenter Energy in nature. Six lectures in automn 1881. London 1883. Получив 2 февраля книгу, Чернышевский сразу же принялся за перевод и кончил его к 23 февраля.
Ты пишешь, что мне послана для перевода книга Спенсера. M. H. Чернышевский ошибся в письме: выслана была книга Карпентера; книга Спенсера "First Principles" была получена Чернышевским поздней и переведена в июне -- сентябре 1884 года.
Четвертую я отдал перевести вашему племянничку. А. Н. Чернышевскому. Страницы заметок... должны быть напечатаны. Издатель книги Л. Ф. Пантелеев пишет: "При переводе книжки Карпентера оказалось большое предисловие от переводчика (много более печатного листа); я с жадностью принялся читать его; но, когда кончил, то вынес крайне грустное впечатление, что это предисловие никак нельзя напечатать. Дело в том, что Карпентер в самом конце ни с того ни с сего, как это иногда бывает у англичан, заговорил о провидении и роли его в природе. Вот на эти-то слова и обрушился Н. Г. Это прежде всего было нецензурно, а затем по манере говорить с публикой сразу выдавало, что предисловие написано Н. Г.; но я понимал, что для Н. Г. не увидать в печати своих первых строк, написанных по возвращении из Сибири, могло быть очень тяжело.
Я обратился за советом к А. Н. Пыпину и М. А. Антоновичу, оба согласно нашли, что предисловие невозможно пустить в цензуру. К счастью, М. А. Антонович нашел очень удачный выход: стоило только отбросить последние две страницы оригинала, не имевшие никакой связи с содержанием книги, и предисловие переводчика устранялось само собой" ("Из воспоминаний прошлого". Academia, 1934, стр. 554--555).
Это решение и предложил Пыпин Чернышевскому в ответ на комментируемое письмо, прибавив, что имени переводчика на книге не будет и поэтому не требуется ограждения переводчика от солидарности с автором (см. "Лит. наследие", III, стр. 547). Гонорар за перевод был уже получен. Чернышевский вынужден был примириться.
Книга вышла в 1885 году под заглавием: В. Карпентер. Энергия в природе. Публичные чтения. Перевод с английского. С 81 рис. в тексте. Изд. Л. Ф. Пантелеева. Последние страницы оригинала, содержавшие изложение автором своих философских взглядов, были отброшены, поэтому и заметки Чернышевского, дававшие оценку книги, не были напечатаны.
Рукопись послесловия Чернышевского (без начала и конца) была впервые опубликована лишь в 1934 году (см. X т. наст. издания).
В жалкеньком журнальчике скорбного головой приятеля вашего племянничка. Перевод статьи Тиндаля "Об атомах" А. Н. Чернышевский хотел напечатать в "Русском богатстве", издававшемся в 1863--1884 годах Л. Е. Оболенским.
Ему было горько читать некоторые из моих выражений. А. Н. Пыпина коробила в заметках Чернышевского для издателя книги фраза о том, что он писал, как ему было "велено". В письме Чернышевского к Пыпину от 21 января 1884 года этого выражения нет. Рукопись заметок, переданная Пыпиным Антоновичу, не сохранилась.
Пусть Сашенька пришлет мне алфавиты. А. И. Пыпин ответил (в письме от 7 марта 1884 г.), что уже заказал шрифты и что изменение транскрипций было бы сложно и дорого ("Лит. наследие", III, стр. 546--547).
Стихотворение Добролюбова по поводу обеда в память Белинского. Стихотворение "На тост в память Белинского", написанное Добролюбовым после "обеда в память Белинского", разосланное им участникам обеда и возмутившее Тургенева, разумеется, не явилось причиной разрыва либерально-дворянского и революционно-демократического лагерей сотрудников "Современника". Этот эпизод выразителен, однако, как одно из столкновений, характеризующих отношения между продолжателями идей Белинского и теми, кто внешним преклонением перед его именем прикрывал свой отход от его заветов.
Ты говоришь... о той перемене в твоей жизни. M. H. Чернышевский предполагал вскоре жениться на Е. М. Соловьевой. Это осуществилось значительно позже, чем он рассчитывал, -- 5 июля 1884 года.
Ты говоришь о книгах. M. H. Чернышевский писал 9 марта отцу, что вышлет на-днях (выслал 15 марта) книгу Romanes "Evolution in animals" и предлагал отцу написать небольшую статью для приложения к переводу (книга Роменса "Эволюция ума животных" вышла в русском переводе в 1883 г.). В следующем письме, от 15 марта, M. H. объяснил, что, в случае отрицательной оценки книги, статья может быть помещена в журнале. Но Н. Г., очевидно под впечатлением первого письма, возмутился против "панегирика по заказу" (см. письмо No 860). Из ответа Пыпина от 7 апреля 1884 года выяснилось, что речь шла о статье критического характера. Чернышевский статьи не написал.
Прошу тебя отправить... извещение... Таким путем Чернышевский надеялся выяснить вопрос, остававшийся открытым -- возможно ли ему печататься. В ответном письме от 7 апреля А. Н. Пыпин об этой просьбе Чернышевского не упоминает. Очевидно, он понимал невозможность такого извещения и объяснил это Н. Г. Чернышевскому во время пребывания своего в Астрахани, в мае 1884 года. Результатом этого письма Чернышевского было следующее отношение директора департамента полиции в Главное управление печати от 26/IV--1884 года: "В департаменте получены сведения о том, что находящийся на жительстве в Астрахани государственный преступник Николай Гаврилович Чернышевский 29 минувшего марта намеревался отправить в редакцию "Вестника Европы" для передачи А. Н. Пыпину письмо с просьбой поместить в наиболее распространенных газетах следующее известие: "Мы слышали, что Н. Г. Чернышевский приготовляет к изданию собрание своих сочинений". Сообщая вышеуказанное, имею честь покорнейше просить ваше превосходительство не отказать в распоряжении о недопущении в напечатании в газетах упомянутого выше извещения".
Сашенька объясняет мне мои ошибки. "Ошибками" Н. Г. Чернышевский с горечью называет, очевидно, свое требование напечатать послесловие к книге Карпентера (см. письмо No 857).
Ты даешь верную оценку его произведений. А. Н. Пыпин в статье "Народничество" ("Вестник Европы", 1884, No 1 и 2) останавливается на книге Г. Успенского "Власть земли", М. 1883 г. Очевидно, эту книгу он и прислал Чернышевскому. В народнических тенденциях этой книги Г. Успенского Пыпин видел источник ее "теоретических неясностей, исторических ошибок". Суровая оценка Чернышевским книги Успенского относится, как он сам указывает, именно к "школе, к которой принадлежит он" (Успенский), то есть к народничеству.
Книгу Romanes'a я прочел вчера всю. См. примечание к No 858.
И с нетерпением ждет вашего приезда. Приезда M. H. Чернышевского с его невестой Е. М. Соловьевой.
Сашенька... обрадовал меня своим приездом. А. Н. Пыпин приехал 7 мая 1884 года в Астрахань повидаться с Чернышевским и пробыл у него до 11 мая. В своем письме к жене он писал: "С утра до сей минуты -- поздний вечер -- мы все говорили о всевозможных, предметах. Он (Н. Г.) изменился очень мало" (В. А. Пыпина. "Любовь в жизни Чернышевского", 1923, стр. 114--115).
Я перевел первый отдел книги Спенсера... Книга Спенсера "First Principles" ("Первые основания философии") была, возможно, привезена А. Н. Пыпиным для перевода Чернышевскому в Астрахань. Работа над переводом была закончена 30 августа.
Примечаний и статьи с оценкой философии Спенсера Чернышевский не закончил, понимая, вероятно, что их постигнет участь предисловия к книге Карпентера.
А. Н. Пыпин по получении рукописи перевода писал 22 сентября 1884 года Чернышевскому: "Жаль трудов, -- если не теперь, то могло пригодиться после". Книга была издана только через 13 лет (без примечаний переводчика и без обозначения его имени) под заглавием: Г. Спенсер "Основные начала". Пер. с английского. СПБ. Изд. Л. Ф. Пантелеева, 1897 г. (см. Л. Ф. Пантелеев, "Из воспоминаний прошлого", 1934, стр. 555).
Дельную книгу, какова, например, книга Мэна, приятней переводить. А. Н. Пыпин сообщил в ответном письме, от 5 июля, что книга историка-юриста Мэна "Первобытный закон и обычай", которую хотел переводить Чернышевский, уже появилась в русском переводе.
Нелепым поступком Саши... А. Н. Чернышевский поступил на службу к Нобелю в качестве контролера, сопровождающего груз в баржах. Но вследствие психической болезни вернулся домой, в Астрахань.
Кончиной тетеньки. А. Е. Пыпиной.
Николадзе, в 1861--1862 годах студент Петербургского университета, был близок к Чернышевскому. В 1868 году о" принимал активное участие в издании эмигрантом Элпидиным собрания сочинений Чернышевского в Женеве. Им написана вступительная статья к первому тому этого издания.
В своем ответе на настоящее письмо Н. Я. Николадзе обещал от имени Палашковского и своего в течение ближайших месяцев дать M. H. Чернышевскому место в правлении Закавказской ж. д. Свое обещание он выполнил.
...О поступлении Саши на должность гувернера. А. Н. Чернышевский устроился гувернером в семье железнодорожного дельца В. Ф. Голубева и выехал в сентябре с семьей Голубева за границу. В Гейдельберге А. Н. Чернышевский заболел и в ноябре вернулся в Петербург.
Натальей Васильевной -- прозвище котенка Ольги Сократовны.
...Бедняжке Миночке. Больная сестра О. С. Чернышевской, Е. С. Васильева, очень нуждалась.
Я делаю приписку. Этой приписки не сохранилось.
Мы получили твое письмо из Гейдельберга. См. примечание к No 882.
В одном из журналов... помещено несколько твоих стихотворений. Пять стихотворений А. Н. Чернышевского были напечатаны в "Вестнике Европы", 1884, VI, стр. 754--756, за подписью Ал. Чский.
Ваше письмо от 8 октября... А. В. Захарьин предполагал привлечь Н. Г. к сотрудничеству в "Заграничном вестнике", если издание его возобновится, что, однако, не осуществилось. Помимо этого, А. В. Захарьин взял на себя выяснение вопроса о возможности Чернышевскому печататься.
Вы говорите, чтобы я прислал что-либо беллетристическое. А. В. Захарьин писал, что нужно представить в цензуру какое-нибудь беллетристическое произведение Чернышевского, "чтобы положить конец вопросам о праве Вашей деятельности на литературном поприще".
Пришлю повесть из английской жизни. Неизвестно, о какой повести говорит Чернышевский. Вместо повести он, чтобы ускорить выяснение вопроса, послал 30 октября стихотворение "Гимн Деве Неба".
Вероятно и вам было сказано то же, что было написано мне. Н. Я. Николадзе в письме к Чернышевскому от 28 сентября 1884 года обещал помочь M. H. Чернышевскому получить службу в правлении Закавказской ж. д.
Посылаю вам пьесу "Гимн Деве Неба". Стихотворение "Гимн Деве Неба" (см. приложение) было написано Чернышевским в Сибири в 1875 году и тогда же послано А. Н. Пыпину для передачи M. M. Стасюлевичу. Посылка была задержана III отделением, и лишь через 20 лет служащий в департаменте полиции Е. Е. Васильев передал ее Стасюлевичу.
Относительно продажи моей брошюры о Пушкине... В октябре 1884 года к М. Н. Чернышевскому обратился книгопродавец Н. Д. Тяпкин с предложением продать ему право на 3-е издание книжки Чернышевского "А. С. Пушкин, его жизнь и сочинения", вышедшей двумя изданиями -- в 1856 и 1864 годах.
С сентября у Чернышевского, после отсылки перевода книги Спенсера, не было работы. В письме от 17 ноября Пыпин писал о труде Вебера: "Книга так велика, что и перевод и издание составляют целое предприятие, и размеры его затрудняют издателей". Все это угнетающе действовало на Чернышевского.
Результаты, которых достигли вы... Для выяснения вопроса о возможности Чернышевскому печататься, А. В. Захарьин, по предложению начальника Главного Управления по делам печати, подал директору департамента полиции докладную записку (составленную А. Н. Пыпиным). На основании этой записки директор департамента полиции обещал получить ответ от министра внутренних дел (см. письмо А. В. Захарьина от 22 ноября 1884 г., "Лит. наследие", III, стр. 572).
От глубины души благодарю вас... А. В. Захарьин писал 27 ноября 1884 года Чернышевскому: "Вопрос о праве Ваших занятий в печати вчера выяснился. Работать можете, присылая все написанное на мое имя, а я уж буду от себя представлять присланное в цензуру. Статьи Ваши будут появляться под псевдонимом" (см. "Лит. наследие", III, стр. 573).
Как будет она готова, пошлю на Ваше имя. Речь идет о повести, которую писал в это время Чернышевский. См. No 919. С 7 марта 1885 года Чернышевский принялся за перевод Вебера, который полностью занял его время, надолго отодвинув все другие работы.
Благодарю... за поздравление мне. Н. Г. Чернышевский был именинником 9 декабря.
Я тревожусь за здоровье Саши. См. примечание к No 882.
Ты очень обрадовал меня. А. Н. Пыпин в своем письме повторил уже известные Чернышевскому сообщения об исходе хлопот А. В. Захарьина. Предлагая Чернышевскому заняться статьями исторического и историко-литературного характера, в частности написать обзор деятельности А. Н. Островского ввиду предстоящего выхода полного собрания сочинений его, Пыпин напоминает, что нужно обратить внимание на характер журналов и "на условия литературы". Все это привело Чернышевского к выводу о невозможности для него писать для либеральных органов печати на темы из русской жизни.
См. примечание к No 882.
Благодарю тебя за журналы... и за книги. "Fortnightly Review", "Nineteenth Century" и "Academy", последняя книжка "Unsere Zeit" 1884 года и "Наши знакомые" Вл. Михневича. СПБ. 1884 год.
Тебе кажется надобным настаивать на мысли, чтоб я написал статью об Островском. А. Н. Пыпин сообщил, что присылает объявление об издании сочинений Островского, в своем письме от 17 декабря, когда еще не знал об отношении Чернышевского к этой работе (см. No 913).
Я вздумал написать статью. Речь идет о статье "Характер человеческого знания".
Пишу ей несколько дружеских слов... Это письмо не дошло до нас.
Это перевод статьи "Столетие газеты Times". Статья "Столетие газеты Times" ("Вестник Европы", 1885, No 3), подпись "Б". Послесловие переводчика подчеркивает отсутствие в Times'e постоянного направления и стремление "сообразоваться с господствующим настроением общественного мнения".
Не годится ли которая-нибудь из них для того, чтоб написать... о ней. Из книг, перечисленных в списке, посланном Чернышевским, Пыпин прислал три тома Рогге по истории Австрии (см. письма Пыпина от 14 февраля и 21 февраля, "Лит. наследие", III, стр. 556--557).
Посылаю вам статейку о бассейне реки Конго. В ответном письме от 9 февраля А. В. Захарьин сообщал, что все три статьи, присланные Чернышевским, разрешены к печатанию; вопрос лишь в том, где их можно поместить. Единственный журнал, который "считается порядочным", -- "Вестник Европы" -- статью "Характер человеческих знаний" "принять, кажется, побаивается", а две других с трудом согласился напечатать, так как не печатает переводных статей. Из них "Столетие газеты "Тайме" появится в мартовской книжке (была напечатана), а "О бассейне реки Конго" отложена до апрельской.
Статья эта, однако, напечатана не была, и рукопись ее не сохранилась.
Написать брошюру или статью о Гоголе. Известный деятель народного образования В. Б. Острогорский предложил M. H. Чернышевскому написать биографию Гоголя. Статья не была написана.
Я совершенно согласен с этими поправками моих прежних ошибочных суждений. См. примечание к No 626.
"Пленной мысли раздраженье". Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова: "Не верь себе, мечтатель молодой".
Пьеса "Идеалист и его приятель". Стихотворение А. Н. Чернышевского не сохранилось.
...Мои философские статьи не годятся для "Вестника Европы". Статья Н. Г. Чернышевского "Характер человеческого знания" была отвергнута редактором "Вестника Европы" Стасюлевичем.
Принялся дописывать группу коротеньких рассказов. Неизвестно, о каких рассказах идет речь. Отрывки рассказов о семейной старине, написанных в Астрахани, сохранились в бумагах Чернышевского (см. т. I наст. издания).
Ту часть статьи, которую напишу по высланным томам, отправлю через две недели. Последние тома Рогге Чернышевский получил в начале мая. Его статья, осталась незаконченной и не сохранилась. Чернышевский с 7 марта стала заниматься исключительно переводом Вебера.
Те пьесы, которые поместил ты в своем письме, мне нравятся все.
В сборнике стихотворений А. Н. Чернышевского "Fiat lux!" напечатано два из называемых в этом письме: "О, не верь фарисеям!", стр. 20, и "На теплом синем море", стр. 47.
Я чрезвычайно благодарен вам... А. В. Захарьин договорился в Москве с К. Т. Солдатенковым относительно издания "Всеобщей истории" Вебера в переводе Чернышевского, Письмо А. В. Захарьина от 28 февраля не сохранилось.
Это большое пожертвование с его стороны. Чернышевский неоднократно повторял, что Солдатенков благотворительствует ему. В действительности издание Вебера вовсе не было убыточным, иначе Солдатенков не продолжал бы его после смерти Чернышевского. Первые девять томов были выпущены Солдатенковым в 1890--1896 годах вторым изданием, причем перевод первого тома был переработан и подготовлен для второго издания еще Н. Г. Чернышевским.
Благодарю за напечатание статейки о Times'е. См. примечание к No 921. Пыпин был одним из ведущих сотрудников "Вестника Европы", имевшим влияние на дела редакции. В письме от 9 февраля 1885 года -- "Лит. наследие", III, стр. 574--А. В. Захарьин писал Чернышевскому: "Мне долго приходилось убеждать Сашеньку (А. Н. Пыпина), что "Столетие Таймса" не может быть ничьей самостоятельной статьей, что поневоле об этом предмете надо взять то, что говорят иностранцы".
Статья об Австрии по книге Рогге. См. примечание No 931.
Письмо губернатора идет в Петербург с этою почтою. Астраханский губернатор Л. Д. Вяземский отклонил со своей стороны просьбу Чернышевского о разрешении ему поехать на Кавказские воды (см. письмо No 939).
Буду переводить листов по 9 или 10 немецкого подлинника Вебера в месяц. Чернышевский предполагал переводить больше, но А. В. Захарьин в своем письме от 7 апреля сообщил ему, что, согласно письму Е. Ф. Корша, "более 8 листов в месяц печатание производиться не будет. Следовательно, можно заниматься и еще чем-нибудь, если бы вы этого пожелали" ("Лит. наследие", III, стр. 575). Но работа над Вебером отнимала все время. О степени напряженности работы Чернышевского его секретарь К. М. Федоров пишет в своих воспоминаниях: "Работал Чернышевский, в последние три года до своей смерти, очень много. День обыкновенно начинался следующим образом: В 7 часов утра он уже был на ногах, пил чай и в это же время или читал корректуру или же просматривал подлинник перевода, затем с 8 час. до 1 часа дня переводил, диктуя своей "пишущей машине", как он меня шутя называл... В 1 час дня мы, т. е. супруги Чернышевские и я, обедали... После обеда, который продолжался 30--40 минут, Чернышевский прочитывал газеты и журналы, а с трех часов до 6 часов вечера, т. е. до вечернего чая, продолжалась работа. И если "пишущая", т. е. я, и "диктующая" (Чернышевский) машины не уставали, то занятия иногда затягивались далеко за полночь" (К. М. Федоров. Н. Г. Чернышевский. СПБ. 1905, стр. 82--83).
Я получил из Москвы от Гольцева приглашение сотрудничать. А. В. Захарьин, будучи в Москве в феврале 1885 года, отдал А. И. Чупрову для напечатания в "Русской мысли" стихотворение Чернышевского "Гимн Деве Неба". Чупров передал его В. А. Гольцеву -- редактору "Русской мысли". В. А. Гольцев сообщил в Астрахань Чернышевскому, что стихотворение будет напечатано летом (напечатано в "Русской мысли", 1885, кн. VII), и просил прислать какую-нибудь статью (см. письмо А. И. Чупрова к А. В. Захарьину от 2 мая 1885 г., "Лит. наследие", III, стр. 575, и письмо No 979).
Прошу вас, добрый друг, узнать об этом. На полях этого письма рукой А. В. Захарьина сделана пометка: "17 апреля переговаривался с директором департамента полиции". Письмо Захарьина от 26 апреля, где он сообщал о результатах своих переговоров, не сохранилось. Очевидно, ответ был неблагоприятен.
...О моей поездке на Кавказские воды... См. No 939 и примечание к нему.
Отправляя Коршу перевод Вебера, я писал ему... Это письмо не сохранилось.
Я получил два тома книги Рогге. См. примечание к No 931. Поблагодари его за присылку его брошюры. К. Д. Кавелин. "Задачи этики". СПБ. 1885.
Татьяна Сергиевна. Абкарова, хозяйка дома, где жили Чернышевские.
...У племянницы твоей... В. А. Малиновская, дочь Анны Сократовны.
Пиши мне чистую правду о состоянии его здоровья. А. Н. Чернышевский находился в это время в лечебнице для душевнобольных.
11 июля и 15 марта. День именин и рождения О. С. Чернышевской.
Благодарю тебя за уведомление о переводе Вебера и о книге Шрадера. Отвечая на письмо Н. Г. Чернышевского от 2 июля, М. Н. убеждал отца, что издание Вебера -- предприятие, прочно решенное. M. H. сообщал также о предстоящем выходе в свет книги Шрадера, переведенной Н. Г. Чернышевским.
Письмо написано собственно для того, чтоб он делал с ним, что ему вздумается. Имеется в виду возможность использования Пыпиным для своей литературной работы рассказанных Чернышевским двух эпизодов биографии известного историка Н. И. Костомарова. Несомненно, Чернышевский понимал, что публиковать его воспоминания в таком виде, как они были написаны, было невозможно.
...Моему сыночку, вашему племянничку. А. Н. Чернышевскому.
Видеть это ужасное состояние страдальца-сына. Сын С. Н. и В. И. Пыпиных Николай был слабоумным.
Каково-то переносит свое горе Петя. Смерть его жены, В. В. Пыпиной.
...Мой поклон тем, кого я люблю и кому благодарен. Н. Я. Николадзе.
Воспоминания Чернышевского о встречах с Н. Костомаровым в Саратове и об отношениях Костомарова к Н. Д. Ступиной см. в т. I наст. издания, стр. 757--777.
С твоим мнением о Костомарове я совершенно согласен. А. Н. Пыпин в своем письме от 29 сентября говорит об отрицательных чертах личности Н. И. Костомарова.
Благодарю вас за неутомимые ваши заботы обо мне. Через А. В. Захарьина шла в это время оплата Солдатенковым работы Чернышевского по переводу Вебера. Вначале предполагалось платить по 25 руб. с листа крупного шрифта и соответственно вести расчет более мелких шрифтов. Но 16 ноября Солдатенков сообщил Захарьину, что оплата повышается до 30 руб. с листа за весь перевод.
Гольцев написал мне, что я могу помещать статьи в "Русскую мысль". См. примечание к No 939.
Переписка Н. Г. Чернышевского с И. И. Барышевым (Мясницким), заведывавшим издательскими делами Солдатенкова, продолжалась с декабря 1885 г. до смерти Чернышевского и в последние годы вышла за рамки чисто деловых извещений.
...О развязке дела по прорытию тоннеля под Сурамским перевалом... Дело это касалось Закавказской ж. д., в правлении которой служил M. H. Чернышевский.
В "Русских ведомостях" 11 января 1886 г. сообщалось, что "решена постройка, в обход Сурамского перевала, казенной железной дороги, длиной в 20 верст и с туннелем в 4 версты".
Теперь вы делаете пожертвование для пользы мне. См. примечание к No 935.
Переписываю здесь существенные места моего ответа. . Следует копия письма Чернышевского к Солдатенкову. См. предыдущее письмо.
Найду грамотного человека... С 1 марта 1886 г. у Чернышевского начал работать в качестве секретаря К. М. Федоров.
...Моему молодому помощнику. К. М. Федоров.
Мы проводили их. Н. Г. Чернышевский и К. М. Федоров.
Присматривай за своей дочкой. Т. е. невесткою, Е. М. Чернышевской, 940
Я начал писать для него "Заметки при чтении Некрасова". См. No 1024.
...Разницы между расами... я объясняю исключительно историческими фактами. Против всяких "расистских" теорий Чернышевский выступал и ранее -- в своих "Примечаниях" к Миллю, и позднее -- в специальной статье "О расах", приложенной к переводу VII тома Вебера.
Буду писать по поводу Ранкг. В ответном письме от 29 августа 1886 г. ("Лит. наследие", III, стр. 560--561) Пыпин обещал прислать Чернышевскому книги историка Ранке, но в следующем письме от 14 ноября 1886 г. сообщил, что книга Ранке, как чисто фактическая, мало интересна для теоретической работы по вопросу новейшей историографии ("Лит. наследие", III, стр. 561).
Ольга Александровна и Мария Александровна. О. А. и М. А. Чернышевские, дочери À. Г. Чернышевского, крестника Г. И. Чернышевского. В письмах Н. Г. Чернышевский называет О. А. и М. А. "родными барышнями" и "однофамильцами". М. А. Чернышевская в годы учения жила у О. С. Чернышевской и сохранила на всю жизнь признательность к ней за доброе отношение. Ей принадлежат воспоминания об О. С. (см. сб. "Н. Г. Чернышевский". Саратов, 1926, стр. 215--220).
Авдотья Ивановна. Жена А. Г. Чернышевского, урожденная Козлова.
В июле 1886 г. Чернышевским было получено через Астраханское губернское жандармское управление письмо от одного из верхоленских политических ссыльных, И. И. Майнова, с просьбой уведомить якутского губернатора о разрешении находящемуся в Вилюйске ссыльному Николаю Иордану пользоваться книгами, оставленными Чернышевским в Вилюйске (см. "Лит. наследие", III, стр. 598). При отъезде из Вилюйска Н. Г. Чернышевский предложил передать свою библиотеку Якутскому областному управлению, но оно книг не приняло. Результатом письма Майнова и явилось письмо Чернышевского.
Благодарю тебя за то, что ты делала для твоего племянника Саши. По словам Е. Н. Пыпиной, П. Н. Пыпина и ее муж одни могли успокаивать А. Н. Чернышевского во время приступов его болезни. Он занимался с их детьми и подолгу жил у них в разное время.
...Вы еще не введены во владение им. Речь идет о 38 десятинах земли, приобретенных матерью Н. Г. Чернышевского в Аткарском уезде Саратовской губернии у Пыпиных -- родственников Н. Д. Пыпина.
Ты спрашиваешь, действительно ли стихотворение "Москва и Петербург" принадлежит Некрасову. Стихотворение написано преимущественно Некрасовым. Добролюбову принадлежат, кроме предисловия и библиографических примечаний, отдельные строки. Как произведение коллективного творчества, оно помещается и в собрании стихотворений Некрасова, и в сочинениях Добролюбова.
...Могла ли б иметь успех просьба о моем переводе в Саратов. Чернышевский не знал о том, что его сын по настоянию О. С. еще 5 ноября 1885 г. подал написанное Пыпиным прошение на имя Александра III о дозволении Н. Г. Чернышевскому повсеместного жительства в России. Прошение было переслано министру внутренних дел, который отклонил ходатайство. Вторично с ходатайством о разрешении отцу переехать в Саратов М. Н. Чернышевский обратился к министру внутренних дел графу Толстому 28 марта 1889 года (см. М. Н. Чернышевский. "Последние дни жизни Н. Г. Чернышевского". "Былое", 1907, No 8, стр. 129).
Написал первую главу. Статьи под названием "Общие понятия о разницах между группами однородных предметов" не сохранилось. План работы на тему "О разницах между группами людей" частично был осуществлен Чернышевским в 1887--1889 годах в статьях, приложенных к отдельным томам перевода Вебера: "О расах" (к VII тому), "О классификации людей пс языку" -- к VIII тому, "О различиях между народами по национальному характеру" -- к IX тому (см. т. X наст. издания).
Ты рассудил справедливо, решив не присылать мне "Всеобщей истории" Ранке. См. примечание к No 1024.
Не охотник я до русских философов вроде Кареева. А. Н. Пыпин в письме от 14 ноября ("Лит. наследие", III, стр. 561) советовал Н. Г. Чернышевскому заняться вопросами новейшей историографии, для чего предлагал познакомиться с книгами Стронина и Кареева. Работу сторонника субъективного метода в социологии Н. И. Кареева об "Основных вопросах философии истории", 1883 г., Пыпин сам назвал "скучной и путаной".
Мое мнение о Петре Великом... Отношение Чернышевского к Петру I не всегда было отрицательным. В "Очерках Гоголевского периода" Чернышевский писал: "Для нас идеал патриота -- Петр Великий, высочайший патриотизм -- страстное, беспредельное желание блага родине, одушевлявшее всю жизнь, направлявшее всю деятельность этого великого человека" (т. III наст. издания, стр. 136). О "блистательных подвигах" Петра говорил он и в статье "О новых условиях сельского быта". В конце 50-х годов Чернышевский усиленно боролся с теми, кто сохранял веру в возможность мирного преобразования общественно-политического строя "сверху". В связи с этим изменилась и его оценка Петра.
...Пришлось отложить продолжение статьи. Вероятно Н. Г. Чернышевский имеет в виду статью "Общие понятия о разницах между группами однородных предметов" (см. No 1053 и примечание к нему).
Я получил от издателя "Этику" Спинозы... От Л. Ф. Пантелеева.
То же о Мачтете. Г. А. Мачтет подарил Н. Г. Чернышевскому свою книгу "Повести и рассказы", 1887.
Таврил Родионович прислал мне свой фабричный отчет, об этом я пишу Юленьке. Г. Р. Городков прислал Н. Г. Чернышевскому книгу "Отчёт за 1885 г. фабричного инспектора Виленского округа д-ра Г. Городкова". См. следующее письмо.
Книга "Чарльз Дарвин" Грант Аллена, перевод с английского, под ред. А. Н. Энгельгардта, с приложением статьи Ч. Дарвина "Об инстинкте", СПБ. 1887, была издана Л. Ф. Пантелеевым и прислана, вероятно, им же.
...Благодарю Вас за добрую и неутомимую заботливость о наших делах. Речь идет о хлопотах Н. Д. Пыпина по вводу сыновей Чернышевского во владение землей Е. Е. Чернышевской.
Дарья Степановна. Монахиня, знакомая О. С. Чернышевской.
Степан Иванович. С. И. Козлов, астраханский торговец. Один из свидетелей, подписавшихся под духовным завещанием, составленным Н. Г. Чернышевским 18 июля 1887 года.
Остаешься ли ты на службе Закавказской дороги... Переход дороги в казну не отразился на службе М. Н. Чернышевского.
...Убытка, производимого изданием перевода Вебера. См. примечание к No 935.
Но если бы действительно понадобилось второе издание перевода Вебера, то я желал бы переделать текст. Вопрос о втором издании первого тома Вебера встал лишь в 1889 году (см. письмо И. И. Барышева Н. Г. Чернышевскому от 19 апреля 1889 г., "Лит. наследие", III, стр. 589).
С начала своей работы над переводом Вебера в 1885 году Чернышевский неоднократно говорил о недостатках труда Вебера, которые необходимо было бы устранить в русском переводе, и с VI тома стал сокращать немецкий текст, а с VII прилагать свои вводные статьи взамен предисловий Вебера,
"Драматург". М. И. Попов.
Тот офицер -- Смирнов -- справиться о котором тебя просили отец и мать его... Чиновник Смирнов и жена его жили в Саратове в доме Пыпиных.
Марье Николаевне. М. Н. Овсяницкой, саратовской знакомой, лечившейся вместе с О. С. в Липецке.
Вчера я получил твое письмо от 15 июня. Письмо не сохранилось, и неизвестно, о каком диагнозе врача писала О. С. Чернышевская.
Я прилагаю письмо, которое можно было бы тебе переслать к его родным. См. следующее письмо.
Авет Иванович. Муж Ф. М. Мелькумовой.
Целую нашу с тобой будущую сожительницу. 11-летнюю Лелю, дочь умершего во Владикавказе брата О. С. Чернышевской, Евгения Сократовича. О. С. решила взять ее к себе на воспитание.
Я начал писать очерк так называемой борьбы пап с императорами. После ответа А. Н. Пыпина от 4 сентября 1887 года, выражавшего сомнение, подойдет ли тема к "Вестнику Европы", Чернышевский решил поместить статью в "Русской мысли" (см. письмо к В. А. Гольцеву No 1110). Статья не была напечатана ни в одном из этих журналов. Она печатается в X т. наст. издания.
Прошу извинения за мое продолжительное молчание. Чернышевский не отвечал Гольцеву со времени получения его письма весной 1885 года. См. примечание к No 939.
...Получу экземпляр, отданный мною одному почтенному человеку, взявшемуся составить указатель. И. Г. Короленко, брату В. Г. Короленко.
Ты хорошо сделал, что прислал 35 рублей... За проданные в книжном магазине Стасюлевича экземпляры "Эстетических отношений искусства к действительности" и "Пушкина".
...Я переделал бы ее... А. Н. Чернышевский в письме от 24 октября 1887 года поставил вопрос о новом, третьем издании "Эстетических отношений", так как второе издание (1865 г.) было почти все распродано.
...Относительно книжки о Пушкине... В том же письме А. Н. Чернышевский предлагал отцу отдать все 3-е издание книжки "А. С. Пушкин" на комиссию в магазин "Невская торговля".
Я несколько раз виделся с Сусанной Богдановной и ее мужем. Карл Артемьевич Артемьев, доверенный владельца нефтяных промыслов Лианозова.
Таково содержание статьи о Григории VII. См. примечание к No 1103.