Стремление Губер Эдуард Иванович СТРЕМЛЕНІЕ (Изъ Шиллера) Грустно жить въ долинѣ скрытой, Подъ туманною скалой: Но дороги не прорыто Изъ обители пустой. Тамъ холмы заповѣдные, И не вянутъ ихъ красы: Былибъ крылья золотыя, Полетѣлъ бы на холмы. Звуки дивные слетаютъ, Мира горняго полны: Вѣтры легкіе свѣваютъ Райскій воздухъ съ вышины. Тамъ плоды златые спѣютъ, Подъ навѣсою густой! Тамъ цвѣты на радость зрѣютъ, Не пожатые грозой. Солнце грѣетъ веселѣе Въ вѣчнопламенныхъ лучахъ: Воздухъ чище и свѣтлѣе На чудесныхъ высотахъ. Но потокъ сердитый воетъ Неумолчною волной: Взоръ дороги не откроетъ Надъ шумящей глубиной. Вдругъ забилося вѣтрило, Челнъ плыветъ, но безъ гребца: Съ Богомъ въ путь! нога ступила -- И подуло въ паруса. Вѣруй въ Промыселъ небесный: Онъ залога не даетъ! Въ край прекрасный, въ край чудесный, Только чудо донесетъ! Эдуардъ Губеръ. "Телескопъ", ч. 17, 1831