Игнатий Антонович Тейльс (1744--1815) был сыном врача-голландца, переселившегося в Россию при Петре I. Скорее всего, он воспитывался в Сухопутном шляхетном кадетском корпусе, так как в 1760-е годы его имя фигурирует в списке членов Совета корпуса, где он преподавал немецкий язык. Тейльс принадлежал к организовавшемуся при корпусе кружку переводчиков-беллетристов и напечатал в его типографии два имевших успех переводных романа: "История о славном ламанхском рыцаре Дон Кишоте" Сервантеса (по французской редакции) и "Гузаратские султанши, или Сны неспящих людей" Т. Геллета. Вместе с И. Ф. Румянцевым он принял участие в литературно-общественной полемике 1769 года о сатире. Издававшийся ими двухнедельный журнал "Полезное с приятным" не носил характера злободневных сатирических листков -- издатели прежде всего преследовали цели воспитания "российского юношества" и помещали довольно большое количество отвлеченно-моралистических статей. Основная часть мелких сочинений Тейльса появилась в этом журнале. Его пристрастие к нравоучению, возможно, связано с принадлежностью к ранним масонским ложам в России. Впоследствии Тейльс сблизился с Н. И. Новиковым и играл видную роль среди петербургских масонов. Итогом его литературной деятельности следует считать анонимно изданное "Собрание трудов одного россиянина..." (СПб., 1781), включавшее все ранее напечатанное Тейльсом и изданное в пользу воспитанников заведенных масонами училищ. Произведения сборника естественно смыкались с этической проблематикой популярной литературы новиковского кружка: добродетель, благотворительность, любовь к ближнему, самовоспитание и т. п.
106. "Полезное с приятным", 1769, полумесяц 4, с. 11. Печ. по Собр. трудов, с. 70.
107. "Полезное с приятным", 1769, полумесяц 9, с. 30. Печ. по Собр. трудов, с. 71.
108. "Полезное с приятным", 1769, полумесяц 10, с. 32. Печ. по Собр. трудов, с. 66. Сюжет восходит к басне из псевдоэзоповских сборников "Луна и ее мать"; известен также в пересказе Плутарха.