Из "Песен для детей" Вейсе Христиан Феликс Христиан Феликс Вейсе. Из "Песен для детей". Перевод Б. М. Фёдорова. "Завтра! Завтра! Не сегодня, -- Так ленивцы говорят. Завтра -- всё я делать рад. Хоть в день праздника Господня! А сегодня отдохну. Завтра свой урок начну, Завтра не хочу лениться! Завтра надо потрудиться! Нынче жмурки иль лото; Завтра кончу то и то". Вот суждение какое! Для чего же не теперь? Завтра сделаешь другое, Нынче это сделай. Верь, Что на каждый день есть дело. Что поспело, то созрело, Что ты сделал, то с концом, Вижу я и поздравляю; А что сделаешь потом? -- Я того, дружок, не знаю. Если кто нейдет вперед, Тот назад идет -- наверно; День за днем вся жизнь пройдет Невозвратно и мгновенно. Быстро каждый час летит, Дале, дале время мчит! То лишь наше, что имеем, -- И своим назвать мы смеем Настоящий только час. Будущий -- сокрыт от нас. Каждым часом настоящим В жизни пользоваться, -- знай. М игом дорожи летящим, Завтрему не доверяй. Коль до завтра ты отложишь, Что сегодня сделать можешь, Будешь часто горевать, Не в пору поднимешь бремя! Наша жизнь -- есть срочно время, Праздно времени не трать! 1769 г. Впервые опубликовано: "Новая детская библиотека", 1828 г. No 11. Источники текста: "Четыре века русской поэзии детям". Т. 1. М. "Лики России", "Спас", 2013 г. "Русская поэзия детям". Т. 1. СПб, "Академический проект", 1997 г. С. 131 - 132, 676 - 677.