Два стихотворения Вильденбрух Эрнст Эрнеста Вильденбрух. Два стихотворения * * * Если спросишь ты у человека, Отчего любовью сердце бьется -- "Это тайна, скрытая от века", Скажет он в ответ и улыбнется. Счастлив тот, кто чужд тоски сомненья, Кто напрасно чувств своих не губит, А безумно, беззаветно любит, Отдаваясь прелести мгновенья... Скрыт в любви источник наслаждений, Льется он живительной струею... Для чего же страждущей душою Нам искать ненужных объяснений!.. Перевод В. Буренина. "Изящная Литература", No 10, 1883 * * * Не из знатного рода подруга моя, - Из семьи она скромной, хоть честной, И не звучное имя совсем у нея: - В высшем свете оно неизвестно. Но всем тем не смущается сердце мое: Я не имя люблю, но ее самое... Нет ни золота, ни драгоценных камней, Ни нарядного платья у милой... И так тесно в уютной каморке у ней, Что для трех в ней бы мест не хватило. Но что в том за беда? Если с ней я вдвоем, - Не нуждаемся мы уже в третьем ни в ком!.. Нет сокровищ у ней, но сама-то она Драгоценность, моя дорогая!.. Выше милой моей не стоит ни одна Для меня королева земная. И пускай свои деньги считает скупой, - Я богаче его, если друг мой со мной... Перевод Платона Краснова.