American Museum of Natural History
Part III. -- The Chuckchee - Social Organization by W. Bogoras 1909
Leiden, E. J. BRILL Ltd.,
Printers and Publishers, 1904.
New York, G, E. STECHERT & Co.
XVIII. -- ORGANIZATION OF FAMILY AND FAMILY-GROUP.
Man in the Family. -- The units of social organization among the Chukchee are quite unstable, excepting the family, which forms the basis of the social relations between members of the tribe. Even family ties are not absolutely binding, and single persons often break them and leave their family relations. Grown-up sons frequently leave their parents and go away to distant localities in search of a fortune. The youths of the Reindeer tribe descend to the coast, and those of the Maritime Chukchee go inland to live with the reindeer-breeders. Not a few of the Chukchee tales open with a description of the life of a lone man who does not know any other people, and who lives in a wild place. It may be said that a lone man living by himself forms the real unit of Chukchee society. Even woman, whose social position is much inferior to that of man, sometimes breaks away from father or husband and goes to live with other people, though the family may pursue her, and, if she is caught, bring her back by force. Such cases will be described later on in detail.
I do not know of any cases of this kind happening among the Tungus, where the family and clan organization are much stronger. Tungus families often separate from, the clan in search of new hunting-grounds, but a single person never leaves his family; and even an isolated family will retain the memory of its connection with the clan for a long time. The Lamut of the Chaun country, who consist of stragglers from all the clans living farther to the south, still consider themselves as belonging to particular clans; though this connection has at present no real force, because of the distance of their habitat from that of their clans. No such remembrance lingers among Chukchee who have left their families. Once separated, they are entirely separated from them.
System of Relationship. -- In the Chukchee system of relationship the paternal line preponderates to a marked degree over the maternal. The first is designated as "that coming from the old male (buck)" (kirfiai'pu-wa'lin, also kirñe'-tu'mgin, {Kirñe'-tu'mgin or kirña'-taka'lhin means also generally "older relative;" kirñe'-yi'čemit-tu'mgin, "older brother." For taka'lhun see p. 540.} "old male [buck] mate") or as "that coming from the penis" (yaêlhê'pu-wa'lin). The second is designated as "that coming from the matrix" (kiyolhê'pu-wa'lin). The paternal relatives are also called "those of the same blood" (Enne'n-mu'Lilit), meaning the blood with which the usual sacrificial anointment is administered. It has been stated before {Compare p. 360.} that at the time of ceremonials the people paint their faces with blood, and that persons of the same paternal line of descent use the same marks, which descend from generation to generation. In the same sense, people of the same paternal descent, the "old male companions," are also called "those of the same fire" (Enna'n-yi'nla3t), because they have community of fire. Paternal relationship is considered to be much stronger than maternal relationship. There is a Chukchee saying which has it that even a distant relative on the father's side is much nearer to the heart than a maternal cousin. The terms of relationship are as follows: --
A3ttu'uLѳ3n ("fore-goer") -- Forefather.
Ya'aLa3n ("behind-goer") -- Descendant.
Mi'rgin {One can also say ELi'w-mi'rgin ("paternal grandfather") and ELa'-me'rgin ("maternal grandfather"), though generally the first part of the word is omitted. Children use also the terms apai'nin ("grandfather") and epe'qäi ("grandmother"), which are, the former an augmentative, and the latter a diminutive, form from e'pl ("father"). The latter word, however, is rarely used, and belongs rather to the Koryak language. Another diminutive, epe'pil (literally, "little father"), is attributed to the Christian priest, and with this meaning it has been adopted by the Chukchee.} -- Grandfather and great-uncle.
Ñew-mi'rgin (ñe, ñew, "woman") -- Grandmother and great-aunt.
Endi'w -- Uncle, {These may be distinguished as ELi'hmdiw ("paternal uncle") and ELa'ndêw ("maternal uncle").} paternal and maternal.
Eččai'-- Aunt, {Uncles and aunts once removed are designated by the same terms.} paternal and maternal.
ELi'hm (address: a'tê, "papa") -- Father.
ELa' (address: ä'mmê, "mamma") {Ä'mmê probably means the mother's breast; ä'tê and ä'mmê are used mostly by young children, mpina'čhin and inplñe', which, according to Nordquist, were mentioned by several authors as terms for "father" and "mother" respectively, in reality have the meaning "old man" and "old woman." Both are derived from inp, the root of the adjective ni'npiqên ("he is old").} -- Mother.
ELi'hit ("fathers") -- Parents.
Yi'čemit-tu'mgin {In all derivations, only the first stem is used. Tu'mgitum (pl. tu'mgit, stem tu'mgi) means "companion," "mate," also "kinsman." A husband, speaking of his wife, calls her gumni'n tu'mgitum (my mate"). Gretu'mgilin means "one with companions," "one with kinsmen," "one with influence." It is used as a compound in several terms referring to degrees of relationship, in various combinations, sometimes only between males, at other times only between females, and even also between males and females.} ("fellow-brother") -- Brother.
Ine'elin -- Elder brother.
ELe'ñi -- Younger brother. {The terms for "elder brother" and "younger brother" are relative; i.e., all brothers older than myself are my me'elit, and all biothers younger than myself are my ELe'nyut (pl.) More detailed terms are used as follows: êna'n-Ina'alin, "the oldest brother;" êna'n-ELa'ñê, "the youngest brother;" wu'thrtče3n, "the middle (brother)." ine'elin ("elder brother") and ELe'ñi ("younger brother") are used both by males and females; but the former term is pronounced by women mi'nelin, according to the rules of female pronunciation, in which contractions are avoided. The elder sister is also called ine'elin or ine'nelin (by males and females). ELe'ñi is used for the younger brother only.}
Ča'kihêt -- Sister (said by male).
I'npiči-ča'kihêt -- Elder sister (said by male).
Wu'thitčä-ča'kihêt or wu'thitče3n -- Middle sister (said by male).
Ñe'nča-ča'kihêt ("younger sister") -- Younger sister (said by male).
Ča'kêt-tѳ'mgin ("sister-mate") -- Sister (said by female).
I'npiči-ča'kêt-tѳ'mgin ("elder sister-mate") -- Elder sister (said by female).
Wu'thitčä-ča'kêt-tѳ'mgin ("middle sister-mate") -- Middle sister (said by female).
Ñê'nča-ča'kêt-tѳ'mgin ("younger sister-mate") -- Younger sister (said by female).
Yê3'lhi-tѳ'mgin ("cousin-mate"), more rarely
Yês'lo -- Male cousin, paternal and maternal.
Ñaw-yê3'lhi-tѳ'mgin (in respect to male cousins) {Women use the term ñaw'gêl, which is the female pronunciation of ñaw-yê3'lhi.} -- Female cousin, paternal and maternal.
E'kik -- Son.
Ñe'ekik -- Daughter.
ELu'ê (pl. ELu'wgot) -- Grandson and nephew.
Ñaum'ê -- Grand-daughter and niece.
ELo'o-tѳ'mgin {Female pronunciation, ELu'wgo-tѳ'mgin. eloo and ELu'e are related.} -- Parents' cousin's son.
ÑauLo'o-tѳ'mgin {Female pronunciation, ñauLu'wgo-tѳ'mgin. Women among themselves use simply the term ñaw'gêl.} -- Parents' cousin's daughter.
Of all these terms, a collective may be formed by means of the word -ret, -rat, which signifies "collection," "set," and is used only in combination with others. Thus, yičemre't, "company of brothers;" čakê'ttirat, "company of sisters" (in regard to the male relatives); yê3'lhirat, "company of male cousins;" kret, "company of boys" (k shortened for kmi'ñin, "boy," "child").
The fourth degree of relationship is designated by means of the stem yi'lhi, which signifies "link," "junction." Thus, yi'lhi-mi'rgin, "great-grandfather;" yilh-ELu'ê, "great-grandson;" yilhiLo'o-tѳ'mgin, "male cousin twice removed," etc.
The more remote degrees of relationship are designated as čimče'kin, "the near one;" or čiče'tkin, čiče'Leñ, "kinsman." The compass of the second term is larger than that of the first.
All degrees of step-relations are designated with the suffix -lqäl, meaning "intended for." {For instance, uwä'3qučilqäl ("intended for husband"), "bridegroom;" ñe'wänliqäl ("intendedfor wife"), "bride."} Thus ELi'hilqäl, "step-father;" ELa'lqäl, step-mother," also, in polygamous families, "another wife of my father;" ñee'kkelqäl, "step-son;" nee'kkelqäl, "step-daughter;" yi'čemit-tu'mgälqäl, "step-brother;" čakê'ttilqäl, "step-sister" (in repect to the brother), etc. Even new-mi'rgilqäl, "step-grandmother," is often used in polygamous families.
Affinity is designated as follows: --
Mata'lin {From the verb mata'rkm ("thou takest," "thou takest to wife").} -- Father-in-law.
Ñaw-mata'lin -- Mother-in-law.
intu'ulpEr -- Son-in-law.
Inte' -- Daughter-in-law.
Aačê'w-mata'lin {Aa'čêk means "young man;" ñe'us.qät means "woman." These terms are used by both wedded parties. Sometimes they say also Endêw-mata'lin ("wife's uncle") and Eččai'ñaw-mata'lin ("wife's aunt").} -- Brother-in-law.
Ñaučhän-mata'lin {Aa'čêk means "young man;" ñe'us.qät means "woman." These terms are used by both wedded parties. Sometimes they say also Endêw-mata'lin ("wife's uncle") and Eččai'ñaw-mata'lin ("wife's aunt").} -- Sister-in-law.
Taka'lhin -- Husband of wife's sister.
Umi'rit -- Son-in-law's or daughter-in-law's father.
Ñeumi'rit ("woman umi'rit") -- Son-in-law's or daughter-in-law's mother.
Relatives by affinity are called collectively mata'lit (pl.) or mata'li-ra'mkin ("affinity people").
Men married to two sisters call each other taka'lhin. Taka'lhin more properly signifies "brace-companion;" for instance, one of the two reindeer harnessed to the sledge. Pitka'-taka'lhin signifies "twin-brother" (literally, "double-companion"). The degree of affinity thus indicated is considered to be very strong. In olden times it was considered even stronger than brotherhood. Taka'lhin kirña'-yê'čamêt-tѳmgê'pu pa'roč signifies "man of the wife's sister (is) of the old-male-brother beyond." An old proverb says, "Man of the wife's sister is on the same lake shore a fall-companion" (taka'lhin Enna'n-hi'thiliñki rilte'l-tѳ'mgin). This means that both are to fight and fall together. The Chukchee say that if one taka'lhin sees the blood of the other drawn by an enemy, he will rush forward again and again until his own body lies on the same spot. Perhaps this relation may be considered as a survival of group-marriage, although at present group-marriage between the taka'lhit exists but rarely. The group-marriage, and the degree of relationship based on it, will be described later on.
The family is designated as ra'yinn ("houseful," or simply "those in the house"), yara'-tѳ'mgit ("house-mates"); but both these terms relate, properly speaking, to the house and those living in it. The house with those living in it forms the real basis of the Chukchee family. Members of the family who have left the house (or, among the Reindeer Chukchee, the camp) lose their connection with the household and also with the family.
The system of consanguinity and affinity is represented in the following table:
For the female the system is practically the same, except that in the table of affinity the taka'lhin ("wife's sister's husband") relation is not found.
The Family Group. -- A group of kindred families is designated by the term va'rat (literally, "collection of those who are together"). Va is the root of the verb va'rkin ("thou art"), -ret, -rat, signifies "collection" (see p. 539). A member of the same family-group is called Ena'n-vara'tkên ("one of the same va'rat"). In modern times, however, this term has acquired a broader meaning, and is used in the sense of "people," "folk;" though for the latter idea there exists another word, re'mkin ("people," "folk"). Still another term for the family-group is more characteristic. It is či'n-yinn ("collection of those who take part in blood-revenge"). Cin is the stem of the word li'ñliñ ("heart" {In Chukchee phonetics č and l often replace each other.}), but is used also for blood-revenge. Li'ñilin means "blood-avenger." This term či'n-yirm is used frequently, because the vendetta still exists in full vigor.
The Chukchee va'rat may perhaps be called an embryo of a clan; it is unstable, however, and the number of families that "are together" changes almost every year. Moreover, when one va'rat picks a quarrel with another one (usually one living in the neighborhood), there will always be a few families that are connected equally with both interested parties. The centre of the va'rat forms a group of brothers, and secondarily a group of cousins, both of which are called "a group of boys." A proverb says, "The group of boys is disposed to scoff" (Kra'tičhin mko'raqên). This means that numerous brothers who keep together may abuse any of their neighbors with impunity. On the other hand, the lonesome one (kuwli'kilin) is always downcast. He speaks humbly, he lives in poverty, and is subjected to the abuse of families consisting of many people.
In cases of blood-revenge, brothers and cousins are the first to come forward. For instance, in the year 1895, among the Chukchee of the Big Anui River, two young men of different families disputed over the dividing of a mammoth-tusk which they had found in the tundra. In the ensuing quarrel one of them picked up his rifle and shot at the other, though without success. A quarrel among the families ensued. The man shot at belonged to a numerous family; he had several uncles, each of whom had sons. He had also four adult brothers. The whole number of his male companions was twenty-two, and all of them were his nearest relatives. The offender, on the other hand, belonged to a small family. Therefore, when the offended family began to talk about revenge and threatened to attack the chief camp of their enemies, the offender left the camp and travelled sixty miles to the nearest Russian village. There he spent six or eight weeks, and felt wretched all the time, for the Reindeer Chukchee do not like to stay in Russian houses any longer than necessary, because the close air of the log-cabin, and the fish diet, are unbearable to them. During this time his people in the camp negotiated with the other party, and in the end the affair was smoothed over, even without ransom, since the pride of the offended family was satisfied with the flight ,of the other man and his wretched life among the Russians. It will be noticed that the quarrel was settled between the families, not between the family-groups.
In another case of a similar kind, nine members of the offended family came to the offender to make a demonstration of their strength. All were brothers, cousins and uncles of the offended one. It came to the drawing of knives, though no blood was shed.
Once in my presence two young Chukchee wrestled, and one vanquished the other. I mentioned before that wrestling-matches lead to quarrels among this excitable people. The father of the vanquished wrestler, who was present, grew very angry, and said to the victor, "Wait a while! Do you take us for a bad family, brotherless and cousinless? This young man has seven brothers. They are quite young now, but they will grow up; and all of them will be against you."
In folk-stories, blood-revenge and retaliation for insults are also undertaken, almost always by near relatives only. {Further details will be given when dealing with blood-revenge.}
The organization of the Reindeer Chukchee camp depends upon the relations of the family-group. The Chukchee camp has a front house, the place of which is determined by the seniority of its owner. Other houses are located according to certain rules, based for the most part on the mutual family relations of the owners. For all that, the organization of the camp is unstable and loose, just as much so as that of the Chukchee family-group. {See Chapter XX.}
In former times a union of "those that are together" was of a stricter character and really formed something like a clan. A unit of this kind included ten or fifteen families, who always camped near together. In summer, when near the seashore, they formed usually one large camp. Some of the young men were with the herd, which at that time was not numerous. The others were occupied with fishing and seal-hunting. {This state of things still exists among those of the Maritime Koryak of the Pacific shore who also have reindeer-herds. Each village forms a separate family-group.} The people occupied their leisure time with athletic exercise, wrestling, running, fencing with spears, etc. They were more ready for war, which was more frequent than it is now. In war the family-group acted as a unit against all other parties.
The Russian officials of the Kolyma country, when endeavoring to bring the Chukchee under Russian allegiance, treated them in the same way as the Yakut and the Tungus of eastern Siberia. These tribes had strictly organized clans (родъ, pl. роды), which could not intermingle as readily as the Chukchee va'rat. The Cossacks and their chiefs, when subjugating these tribes, taxed each clan separately. Therefore Russian officials, when trying to levy tribute on the Chukchee, invented clans and even clan-chiefs. {Sarytcheff knew the political organization of the tribe. He wrote, "The Chukchee have no chiefs or authorities. Each community has a man who is richer than the others, or who has a larger family; but he also is little obeyed and has no right to punish anybody" (Sarytcheff, Journey in the Northeastern Part of Siberia, II, p. 107).} Baron von Maydell, who was the chief official of the Kolyma district in 1868--70, even invented a new rank and title, "The Highest Chief of all the Chukchee." This sounds almost royal; and, indeed, the Russians sometimes called the person having this rank "Chukchee King," "Black King of the Tundra," "Chukchee Czar." All this was quite imaginary. The family that was given this title was simply a rich reindeer-breeding family with some influence among its neighbors. I lived with this family for a few months, and shall speak of it later on in greater detail. {See Chapter XXIII.}
The clans introduced by the Russians were also invented, and had no standing in the aboriginal organization of the tribe. The whole territory of the Chukchee was divided into five parts; and each of these parts, with the people living in it, was called a "clan." Some rich reindeer-breeder among those friendly disposed to the Russians was called "chief," and that was all. The Chukchee living beyond the sphere of influence of the Russian officials in the tundra to the west of the Chaun River and on the Chukchee Peninsula, reindeer-breeders and maritime hunters, were called "the maritime clan." Even the tribute was nominal, -- 247 rubles from all the clans', -- though the Chukchee tribe has several thousand adult men. This tribute is paid in the following way. In the parts of the territory nearest to the Russian settlements, at least every other family pays a tribute of one ruble. It is understood that this sum represents the tribute of one man, as among the Tungus and the Yakut; {Maydell also tried to introduce among the Reindeer Chukchee a tribute of half a ruble from a boy under sixteen years, but this attempt was not successful. So the tribute which at first was settled as 316 rubles was lowered to 247 rubles. At the same time Maydell tried to take a census of the Reindeer Chukchee. The figures of his census are 476 men and 369 women; total 845. He is quite well aware, however, of the deficiencies of this census. He does not even give these figures in his book. I borrowed them from the documents of the Archives of Kolyma.} but, as I have said, it is not true. The tribute is paid by a family; and not all the families pay, either. Those that are unfriendly to the Russians do not pay anything. The Tungus, the Yakut, the Kamchadal, pay per capita, and also for all those that are dead. Since many branches of these tribes have greatly diminished in number, the tribute becomes very heavy, sometimes quite abnormal. The Russianized Yukaghir and Yakut of the Lower Kolyma, until very recently, had to pay eleven rubles for each male. No such thing is possible among the Chukchee. The greater the distance from Russian villages, the smaller the number of families who are willing to pay tribute. The largest portion of the tribute allotted to each clan is paid by the so-called "chief." It is not so very difficult for a rich Chukchee to pay thirty or fifty rubles. He takes a couple of bear-skins and some good fox-skins to the trader, and receives for them the money to pay his tribute.
Among the Maritime Chukchee and the Asiatic Eskimo, groups consisting of family units are still smaller than among the Reindeer people. The real units of social life among the Maritime people are the family and the village. Many of the villages are of course inhabited by relatives, especially among the Eskimo, who, as mentioned before, {Compare p. 494.} are less inclined than the Chukchee to wander from village to village. Many other villages, Chukchee and Eskimo, consist, however, of elements of distinct provenience. For instance, the village of Če'čin consists of Eskimo, of Maritime Chukchee, and of a large admixture of Reindeer Chukchee who have lost their herds and have settled on the shore. Some of the villages have front houses, and others have none. On the whole, the village is a territorial unit. Neither has it any organization, beyond the fact that the inhabitants are neighbors and are friendly among themselves. Related families appear as units in the organization of the boat-crew. {See Chapter XXI.}
Family. -- The Chukchee family usually consists of a husband, with one or several wives and their children. Generally the parents of the man live near by in a lodging of their own; and with them may live younger sons and daughters, who are not yet married, or, if married, have no children. Their house is dependent on the larger one, and is considered as belonging to the "houseful."
Position of Old People. -- Old men usually enjoy great consideration. Especially is this the case among the reindeer-breeding part of the tribe, perhaps because the herd is the property of the father as long as he lives. It seems that among all nomadic tribes there is a tendency to develop strong family and family-group ties, and that with this phenomenon is connected the high position of the old men of the family. Although I cannot make the general assertion that the organization of family and family-group is more highly developed among the Reindeer Chukchee than among the Maritime tribe, it seems that in special cases this is really the case. Reindeer-raising is probably not old enough among the Chukchee to have brought about a marked difference between the two branches of the people. In many camps in various parts of the territory of the Chukchee I have met very old men, perhaps of seventy or even eighty years; at least, their hair was altogether white, which change seems to occur among the Chukchee later than among the white race. Some of these old men were almost in their dotage; still they had retained possession of the herd and the general direction of life in their camps. For instance, in a camp on the Oloi River, a man named Kau'no, who had great-grand-nephews ten years old, owned two large herds, and decided himself the most important question in the seasonal migration of the Chukchee, that of choosing the place of abode for the summer-time. Though enfeebled by age, he still made the April trip to the Wolverene River every spring for barter with the maritime traders from the Arctic villages, who come there at that time, bringing maritime products and American wares. Kau'no's own housemates told me that the old man had grown childish and often purchased things of little use in their life. Instead of sugar he took bottled molasses, because it was red, and red pleased his eye; he bought table-knives instead of hunting-knives, because they are brighter, etc. This was told, however, with broad grins, and without any visible signs of protest. "Foolish one!" (Yurgumte'q) they added quite good-humoredly. "What is to be done? He is an old man!" (Qailo'qim, mi'ñkri, inpina'čhin). And I am quite sure that Kau'no kept the direction of his house till his natural end. Another old man of sixty on the Dry Anui had a dislocation of the hip-joint, which was altogether out of service in walking. He could only crawl about with the aid of two crutches. Therefore his name was Atka'-Paña'nto ("Lame Paña'nto"). His lameness dated from a bad fall in a wrestling-match in which he took part. He was then married and the owner of a herd. He continued to be the master of his herd and the head of his family, and had several children, who grew up and took care of the herd. Every year he would go to the Anui fair for barter, carrying along peltries and reindeer-skins. He was very fond of strong liquor, bought it every time, and drank most of it himself, giving to each of the other members of his family only a few drops.
At fairs and gatherings for trade, whenever I visited a camp for the first time, those who came to meet me would say, "Let us take you to the oldest man. Talk first to him." Baron von Maydell mentions that when he travelled in the country near the Upper Anadyr, a very old man from a remote camp, who came to meet him, was carried for a long distance on the shoulders of his young relatives. {See Maydell, I, p. 520.} This happened in summer, when sledges cannot be used. This is nothing unusual among the Chukchee, though usually the old man walks as long as he can; then he is carried for a while. After that, a short rest is taken, and he walks again. Even among the Maritime Chukchee, where the old men enjoy less consideration, those that cannot walk are carried on the shoulders of their young relatives. Thus, at Mariinsky Post I saw an old man with crutches, a certain Yir'mE, who had his feet badly frozen in an accident during the winter seal-hunting. This happened some fifteen years ago. Now Yir'mE is old, and unable to move about much, even with the aid of crutches. Whenever he has to be moved, his own son-in-law carries him on his shoulders.
I mentioned just now that among the Maritime Chukchee consideration for old men is not so marked as among the reindeer-breeders. The life of the maritime people is harder. Each morsel of food has to be obtained by great exertion, by danger and hardship: therefore an old man, unable to get his store of food himself, becomes a charge on other people. There is no herd or other property worthy of much attention. The experience of an old hunter does not count for much when he remains at home, and in times of privation he is one too many to feed; therefore the old men whom I met among the Maritime Chukchee looked dull and sad, nor were they as numerous as among the Reindeer Chukchee. This was due perhaps to the hardships of maritime life, the less active hunters being often unable to meet danger, and thus losing their lives. The killing of old people, of which I shall speak later on, probably originated among the Maritime Chukchee. {I know of fewer cases of such killing among the Maritime Chukchee, as compared to those among the Reindeer branch of the tribe; but this is probably due only to my shorter acquaintance with the Maritime people.}
It seems that a similar difference, though less apparent, exists between the Reindeer and the Maritime Koryak. Mr. Jochelson, in speaking of the treatment of old people by the Koryak, remarks that among the Reindeer Koryak the new form of household economy has developed the principle of personal property more sharply. {Compare Jochelson, The Koryak, Vol. VI of this series, p. 759.} In an oral communication he mentioned that in reality among the Reindeer Koryak the old men have more authority than among the Maritime Koryak, because of their ownership of reindeer-herds, which remains in their hands.
In recent times, property of value obtained in trade with American whalers appeared even among the Maritime Chukchee. Almost every large village has several traders, who go inland to the reindeer camps and barter white men's ware for skins and reindeer-meat. Some of them even have storehouses of their own; others are poorer, and sometimes their capital is small indeed. The owners of this property, though ever so old, continue to hold it, and their position in life does not become lower with increasing age.
Position of Women. -- The position of women, on the whole, is inferior to that of the men. "Since you are a woman, be silent" (Ñe'us.qät tu'ri, äqu'like) -- these words are repeated every time that a woman severely reproved dares to say a word back in her own defence.
In one tale a girl who came to a ke'le proposes herself as a wife for him in the following words: "I want to be your companion and your slave. My mother said to me, 'That ke'lE there has no slave. We will raise you as quickly as possible. Go to him and serve him.'" {Bogoras, Chukchee Materials, p. 195.}
Among the Reindeer Chukchee, women work much harder than men, especially the younger ones. The man's part of the work is the herding, catching, and slaughtering of animals, the hunt, carrying of heavy logs and of the stones necessary to hold the tent firmly in place; also work on wood with axe, hatchet, and knife, etc. The harnessing of the reindeer is done by both sexes, also carrying fuel from the bush, and chopping wood and ice. The loading and unloading of sledges is performed for the most part by women. The care of the house, which in the nomadic life of an arctic climate requires almost uninterrupted hard toil, falls wholly to the share of the women, also skinning and butchering, gathering roots, preparing food, dressing skins, making garments, and much more, not to speak of the duties of the mother. Moreover, man almost never shares in the woman's part of the work; he does not even know how it is performed. Often, when wandering with a Chukchee camp, I had occasion to go to the newly chosen spot with the male members of the family. We drove on light sledges, and therefore arrived long before the women, who crept along slowly behind with the pack-sledges. Sometimes the difference of time was about two hours or two and a half; but the men would only unharness their reindeer; then they would loiter idly about waiting for the women, or begin some kind of men's work. Once in my presence a man took a snow-scraper and began to scrape the place for the tent, but after a couple of minutes he threw away the scraper. "Ugh!" he said, "this is woman's work." When I was trying to learn the Chukchee language, and took care to collect new words from every one, I found, to my great amazement, that young men did not know the names of some parts of the house-frame, house utensils, preparations for dressing skins, etc. "Ugh!" they would say, "I don't know. That is the women's business."
In the every-day life, the man, when at home, is idle, or occupies his time with the inspection of sledges, repairing their broken parts, etc. The women take care of everything in the tent and in the sleeping-room. After the reindeer is slaughtered, the woman has to skin it and butcher it; then she must carry everything to its proper place. She prepares the food, and presents it to her husband. She cuts off the best, and takes what is left, gnaws the bones, gathers all crumbs and scraps. Such delicacies as brains, marrow, etc., are eaten almost exclusively by men. Women are satisfied with licking their fingers when cutting the dainties into small pieces for the use of the men. "Being women, eat crumbs," is a saying of the Chukchee. Women eat only after the men have finished. {The same is the case among the Koryak (cf. Jochelson, The Koryak, Vol. VI of this series, p. 745).} Only an elderly woman, the mother of a family, having grown-up daughters or some other women under her rule, goes into the inner room with the men and eats with them. As a rule, the women, though they stay more at home than the men, still spend less time under shelter of the sleeping-room. A young woman is the first to leave it early in the morning, and the last to enter it late in the evening; and when a guest comes to pass a night, and the room proves to be too small, the woman has to go out and perhaps pass the night in the outer tent, unless she is needed by the males for special reasons. On the other side the woman also performs much of the man's work. Young women and girls help the men in herding in winter and even in summer.
When a reindeer herdsman comes home after twenty-four hours spent in running around the restive animals, he is given a change of dry clothes, takes food, and goes to sleep. A woman, though returning with him from the herd, has to prepare the food, and then take part in the household cares. When I was passing a summer among the Chukchee on the Oloi River, I staid for a couple of months in the camp of Ei'heli, whose name has been mentioned before. His elder daughter-in-law would come from the herd after a two days' absence. In summer the Chukchee herdsmen, while with the reindeer, have little time to sleep. They take their sleep when coming home. Still the young woman was not allowed to go to sleep. Ei'heli would sit down in the inner room and order her to prepare tea and food. The woman was wearied. She looked like one in a trance. She would mechanically take the teapot, but, instead of pouring the tea into the cup, she would pour it right on the eating-table. In another camp I saw another woman of nineteen, who was the second wife of the master of the front house, fall down suddenly in the middle of her work as if struck by a bullet. She was struck, not by a bullet, but by sleep.
Ei'heli, however, was considered an old man given to too much quarrelling with his female house-mates, and sometimes was for this reason laughed at by the people in the neighborhood. As mentioned before, he was the highest chief of the Chukchee; {Compare p. 73.} and the people of the neighborhood said behind his back, that, from too much intercourse with the inhabitants of Russian log-cabins, he got a liking for indoor living; and since he had nothing else to do, he quarrelled with the women. The husband of the other young woman mentioned before was also considered harsh.
Aiñanwa't, on the contrary, left the house of his son in order to avoid quarrelling with the women. He told me the following: "I should like to live with my son, but he has too many women. They make me feel bad, they talk too much: therefore I have left them, fearing lest I grow angry. In my mind I rejected them all."
Aiñanwa't, after losing his reindeer-luck in the bad year of 1884, got weary of his diminishing herd and dilapidated household, and, after his second wife had also died, he gave up the remainder of his property to his oldest son, and became himself a wandering hunter of wild reindeer. He felt restless, and probably would not stay at home even if the women had not been given to "too much talking."
Some cases of protest of women against intolerable ill-treatment by the fathers-in-law are known to me. For instance, on the Wolverene River I met an old man, Omrêlqo't by name, who was a rich reindeer-owner. He was hospitable even to strangers, but stingy with his own house-mates. Since he was quite irascible, this led to quarrels. One summer all the people in the neighborhood were short of tobacco, and he alone had a few pounds. He distributed the greater part of it among his neighbors, and left almost nothing for his own house-mates. Being himself a great smoker, he stopped the supply of tobacco of the women of his household. Now, all the people of Arctic Siberia would rather go hungry than be without a smoke. "Tobacco is shameless," is a saying of the Russian Creoles: "it makes the poorest people bold in their demands even upon the chief officer." Whoever knows the abject fear in which Russian Creoles hold officers even of inferior rank, will appreciate the significance of this saying.
I mentioned before a story of two brothers, one of whom, at the time of a tobacco famine, killed the other because he refused to share with him his tobacco-supply. {Compare p. 59.} This story is very popular among various tribes of northeastern Siberia.
In dealing with his neighbors, Omrêlqo't, to whom I have referred before, faithfully followed the general rule which requires, in case of need, that the last pipeful be divided or smoked by turns; but the women of his own household were not treated so liberally. A quarrel ensued; and one of his daughters-in-law, who was also hot-tempered, took up a lance and inflicted on the old man three wounds, -- one on the shoulder, and two others in the back. The old man drew his belt-knife and seriously wounded his assailant. The end of the quarrel was, that the woman left the camp of her husband and father-in-law, and went back to her own people. But Omrêlqo't was called ever after, to his great ire and horror, "that one pricked by a woman." I have told this story in some detail because it is very characteristic of Chukchee family life.
Another, more tragical case happened at the Anui fair in 1895, where one Chukchee was killed by Cossacks in a squabble. The Chukchee surrounded the wooden fortress and threatened to take it by assault. After some parleying, they grew less threatening, and asked for the body of the one killed, intending to come for the blood-money on the following morning. The gate was firmly shut from the inside; and it was necessary to take the body to the gate, then to open it, and, after the body had been delivered, to shut it again. None of the people in the fortress, including all the Cossacks and police officials of the Kolyma district, were willing to take part in that somewhat risky enterprise. Finally it was performed by myself and two other political exiles who happened to be present at the fair. We took it upon ourselves to open the gate and to shut it again. We did not want to carry the body; and after some hesitation, it was carried out by the Cossack manservant of the chief official. It was lying on a dog-sledge, and the man was pulling the sledge by the vertical bow. I acted as interpreter and mediator. My companions, being both very strong, heavy-set men, drew the bolts back, and opened the gate just wide enough for the sledge to pass through. A large number of Chukchee were assembled in front of the gate. They were, clamoring for admission and for the body of their friend. When the gate was opened, the wife of the one killed clutched the Cossack and wanted to drag him out; but he succeeded in jumping back, leaving a piece of his skin coat in her hands. The gate-keepers pushed her out with the sledge and the body, hastily shut the gate, and locked it. The step-father, who was the third husband of the mother of the one killed, was also there. When still very young, the mother had lost her first husband. Later on, she was sent away with her child by her second husband, but was married by the third husband, with whom she continued to live, and who was at the time an old man. He was standing in front of the gate, together with his daughter-in-law, but he made no attempt to assist the angry woman in her endeavors. She yelled, "You old good-for-nothing! When quarrelling with women in your house, you can talk! Why don't you fight now, when your son is trampled down by the Russians?"
Among the Maritime people, the women take no share in hunting; and the housework is also less burdensome, owing to the sedentary mode of life of the people. Therefore they are not so hard-worked as the women of the nomadic Chukchee.
According to the data in the census of 1897, as collected by N. L. Gondatti and myself, and published by S. Patkanov, {S. Patkanov, Essai d'une statistique et d'une geographie des peuples palseasiatiques de la Slberie d'apres les donnees du recensement de 1897 (St. Petersburg, 1903), p. 27.} the whole number of women, as compared to that of men, forms, among the Maritime Chukchee 108 per cent, among the Reindeer Chukchee 101 per cent; total for the whole tribe, 102 per cent. The difference between the Maritime and Reindeer Chukchee corresponds to the difference in male occupations in both branches of the tribe; that is to say, the Maritime hunters incur far more danger and risk of life than the reindeer-breeders. The census of Maydell of 1870 is not taken into account, being too incomplete.
The wife is often harshly treated by her husband. I have mentioned the case of a husband killing his wife with a blow of a fire-brand. Blows, though less severe, are not infrequently dealt out to women; but it also happens that a wife ill-treats her husband. I recall one man of small stature, with but little physical strength, but very irascible. Quarrels between him and his wife were not rare. When it would come to blows, his wife would throw him, and keep him down, asking, "Have you enough? Will you cease?" until he would say, "Enough, I will cease." His neighbors told me this story with much laughter, but their censure was not very harsh.
Another man, Girgo'l by name, a well-to-do reindeer-breeder, who used to maltreat his wife, was finally killed by her with a rifle. This happened in midsummer, when the family was alone with their herd on the summer pasture-ground. The family consisted of Girgo'l, his wife, and three grown-up unmarried daughters. Just what happened has never been known; but one day the youngest daughter came to the nearest camp, and said that Girgo'l suddenly felt very ill and requested to be killed, which was done by his wife. When the people went to attend the funeral, the women who assisted in dressing the body in his funeral clothes saw with surprise that the wound was on the back of the neck, although in cases of voluntary death the wound is always inflicted on the front part of the body. The daughters of the woman, however, confirmed the story that their father was killed by his own request. He had no near relatives in the country, and the murder was allowed to go without any attempt at blood-vengeance. The woman took the herd and remained its possessor. In the course of time she .took another husband, who lived on her herd, and was therefore wholly dependent on her.
The position of old women, however, is much inferior to that of old men. Among the Reindeer Chukchee a widow having children may remain the owner of the herd, and keep that position till her children are grown up. Among the Maritime Chukchee an old widow lives with one of her sons; and her voice is of no great influence, even among the occupants of the inner sleeping-room, unless she happens to be a shaman or a "knowing one." {Compare p. 472.}
The inferior position of the woman does not exclude tender love between husband and wife. Especially do marriages contracted among children develop into a very strong tie between the married couples. When I travelled on the Wolverene River, an epidemic of influenza appeared among the Chukchee. About twenty persons died within a few days. A man, Moro'n by name, lost his wife, with whom he had lived for fifteen years, from the time when he was ten years old. On the second day after her death he took his own life by stabbing himself with a knife. "I want to follow her," he said before he died. Another case illustrating the strong attachment between husband and wife is that of an old man living in the Dry Anui district, who had lived with his wife for half a century. Suddenly he declared that he wanted to take a certain girl of the vicinity for his second wife. His old wife threatened to return to her own relatives if he should take the girl. The old couple had no children living who might have prevented the dissolution of that marriage. The old man hesitated for some time; but .his desire to have children -- if not begotten by himself, then at least the issue of the customary group-marriage -- prevailed, and he took the young woman. His first wife kept her word and left the camp, going to her brother, who lived at a distance of a hundred miles. For a few months- the old man lived with his young wife; then he repined. He felt too proud, however, to go and see his old mate. Rather than do that, he requested that he be killed, which was done by strangulation with a rope. {For similar cases among the Koryak, cf. Jochelson, The Koryak, Vol. VI of this series, p. 745.} Thus it will be seen that the married life of the Chukchee is not exempt from strong feelings and romantic episodes.
Position of Children. -- I mentioned before that small children are an object of great care and tenderness on the part of their parents. The endearing term for children frequently used in common parlance is "little eggs" (ligliqqäiti). The children are fed with the best morsels, and fondled and caressed by all grown-up people. The tender love of parents for their children has found expression in one episode which is repeated in many tales. A young boy dies a sudden death. His parents, in great sorrow, remain in the sleeping-room. The dead body is lying before them upon the ground on a reindeer-skin. They weep day and night. Their cheeks are furrowed with tears to the very bones. Thus they stay for one year, then for another, then for a third year.
The childhood of Chukchee children is quite happy. They grow up free and fearless in the freedom of camp life. Small boys are given knives just as soon as they can grasp the handles, and from that time on they learn gradually the use of this all-important implement. I have seen a small boy try to carve wood with a knife hardly shorter than the boy himself. One time a Cossack who accompanied me teased a boy about five years of age. The little man took offence, took up a hatchet that was lying on the ground, and flung it at the head of the man. His aim was accurate enough, though the hatchet did not reach the amazed Cossack, who began to howl and stamp his feet, intending to frighten the little warrior. Nothing daunted, the boy caught up a big knife and turned upon his enemy.
The heroic tales of the Chukchee also make mention of young boys taking part in combats and coming to the assistance of their parents. For instance, in a tale about Ele'ndi and his sons, a little boy, the grandson of the hero, plays all the time at shooting with a bow, not even taking time - to sleep. One day his father says jestingly, "Here is a blade of grass. Try and hit its stem." He made for the boy a small arrow of a piece of kettle iron. The boy shot and cut the blade in two. In the morning they continued their journey and met a Ta'n.fñin. "Oh!" says the father, "you are but a child." -- "What of it?" says the boy. "And what will your mother say? Well, let us go near. Then you sit down at a safe distance. I will fight against that man with my lance. However, I may get tired. Then I shall return, and you shall string your little bow. I shall look at you, thus, and cross the road near to you. Then you shall shoot at his forehead. Try at least to cut the skin on his forehead." The father began the fight with the Ta'n.fñin, became tired, and retreated towards the place were his child was sitting. Then the boy strung his bow and shot and cut the skin on the forehead of the Ta'n.fñin. "Oh! this is how you take away our herds. You are strong through the aid of a boy. We do not act thus. Your strength lies in your union with boys." -- "Ah!" says the father, "I have created a strong man for times to come,. one who will take the property of all those living in the country around us. I must be very good indeed."
After several years, in a quarrel with his father about the distribution of tobacco, the son says, "If I had not then cut that broad forehead, we could not have smoked at this time." {Bogoras, Chukchee Materials, p. 354.}
As in other hero-tales of the Chukchee, the details are given in a manner that is very true to life. Other instances of the same kind might be added.
The life of children among the Maritime Chukchee is less pleasant. Maritime villages are filthy in comparison with the ever-changing camp of the Reindeer people. The interior of the house, where the children spend a considerable part of their time, is black from smoke, and full of heavy odors. Food, too, is less abundant, and the supply less certain. On the other hand, the years of leisure and play are much longer here than among the reindeer-breeders. The reindeer-breeding Chukchee send boys of ten, and girls hardly older than that, to help in tending the herd. I remember having met one summer-time two such young reindeer-breeders, a boy and a girl. They were from ten to twelve years old. They were walking through the bushes quite alone, staff in hand, and wallet on back. They had to walk some ten miles before they could reach their herd. It was strange to see these young children wandering in the bush without any protection and shelter. While with the herd, the children have their share of all the troubles and care of guarding the restive animals. Of course they sleep more than the adult herdsmen, and do not run about so much; still their life is hard enough. When three or four years older, the young people, especially the boys, have to take up the full responsibilities of the herdsman. In winter-time, when the herd is quiet, the father of the family may not visit it for a week or more, leaving it to the care of his young sons. The father uses this time for attending gatherings, for visits to other camps, gossip, and good eating, especially when there are no snow-storms. The late autumn is therefore considered as the season of happiness and rest, especially as about that time the reindeer are fattest.
Even in the summer, young boys remain alone with the herd for several days, using their utmost efforts, notwithstanding their insufficient strength, to keep the animals together. Chukchee tales are full of incidents relating the adventures of young herdsmen. For instance, it is told that during the wars with the Ta'n.ñit, when the enemy was overpowered, the warriors killed, and the herds captured, half-grown herdsmen were spared. They had to drive the herd to the country of the victors, and remained there taking care of it. In other tales, when a warrior is killed, his half-grown sons continue to keep watch over the herd. "When my father died," one of the young Chukchee told me, "I was no higher than the back of a reindeer. I was afraid of the large-antlered bucks. Still I succeeded in preserving my herd, and even in increasing its size."
It is in accord with these conditions that the bearing of the children before their father is very respectful. When the young herdsmen come home, they give their father a detailed account of the more important animals in the herd, about the pasture, the drinking-place, mosquitoes and reindeer-flies. The father puts one question after another, and the son has to give short and clear answers without talking too much. He repeats often words like "Yes, yes! surely!" and other interjections, showing his respect for the words of his parents. He even feels it improper to sit down in the presence of his father, especially while other people are present. These relations continue while the son is not yet full grown. As soon as the young man has reached the age of about twenty-five, and his mustache begins to grow, or when he has a wife and a couple of children, he feels greater self-assurance and independence, though he may continue to watch his father's herd. He begins to bear himself towards his father, though with deference, without such extreme submission as in former years.
Among the Maritime Chukchee, boys take up their full duties considerably later than among the Reindeer people. When taken along in the boat on a hunting-expedition, they would be rather an impediment than a help. The young man does not take part in serious hunting before he is sixteen or seventeen years old. Before that time, he may be given a rifle to shoot at seals from the shore, or he may be expected to lend a hand in setting seal-nets on the nearest ice-floe which is firmly attached to the shore. Sea-hunting is largely in the hands of strong young hunters. The old men who can no longer compete with the younger, or who may even remain at home, cannot expect such marked deference on the part of the younger people as is custom mary among the reindeer-breeders;
Quarrels between father and sons occur every now and then. In this case the family ties may be broken by, either party; Thus, on the Dry Anui River, one of my acquaintances; Kelhi'm by name, expelled from his camp his son KiLe'p, a young man of twenty, accusing him of laziness, bad temper, and neglect of his duties as a herdsman. The young man, according to the words of his father, wanted to attend friendly gatherings, to play cards, and to make merry. The father declared that he himself was entitled to these privileges, insisting that it was the duty of young men to take care of the reindeer-herd. KiLe'p left his father's camp, and wandered around, trying to find a place in some family as an adopted son-in-law; but the work required in such positions seemed to be much harder than that required in his father's house, and at last he returned home. His father was short of herdsmen, and the young man was re-admitted without much difficulty. After a few weeks, however, misunderstandings began anew. We visited the camp of Kelhi'm about that time. One night the young man came home from the herd, ripped up one of our leather bags, and stole half of its contents, chiefly hard-tack and sugar. The next morning, when my companion discovered the theft and commented upon the bad manners of the camp, the young man very quietly observed, "Don't talk so much. I have taken your sugar and bread." -- "Why did you do so?" I questioned him. "Because I wanted to eat it," was the unhesitating answer. The father felt ashamed, and offered us two reindeer-tongues and a bundle of skins of reindeer-leg as a "redemption price" (ki'tkau, literally, "hard return"). This proves that the father's complaints against his son were not without reason.
In another camp of the same locality the following happened a few years ago. A man, Cei'pu by name, expelled his eldest son, Nuwa't, who was a very unsatisfactory herdsman, and made his younger son the principal heir (e'un-mi'lhilin {See p. 351.}). The disowned youth wandered from camp to camp, and at last came to a rich reindeer-breeder, Yo'nli. He married Yo'nk's daughter, and lived at his house as an adopted son-in-law. The following spring, when moving to the summer pastures, the father-in-law, who was much displeased with his work, wanted to drive him away. The young wife was with child, but among the Chukchee this forms no obstacle to the rupture of a marriage. The quarrel happened while they were travelling. The young man said nothing; but after a while he sat down on his wife's sledge, embraced her from behind, drew his knife, and cut open her abdomen. Then he jumped from the sledge and cut his own throat.
In both these cases the young men disowned by their families were, as the Chukchee say, "bad." If the fault lies with the father, a youth who is badly treated may leave of his own accord, and will seek his luck elsewhere. In poor families such cases are very frequent. Young men leave their parents' hornes displeased with the poverty and bad luck of the domestic hearth, and travel for many hundred miles to seek positions with well-to-do reindeer-owners. Even a girl may leave her father's house, if the family want to force a marriage entirely against her inclinations. Of course, such incidents are rare. Still I know of two cases of flight which were carried out with success. Both took place in summer, when pursuit over long distances is very difficult. In one case, the girl returned to her former husband, from whom she had been taken by her family, in accordance with Chukchee custom. In the other case, the girl married into a new family, and her father, after some quarrelling, left her with her husband.
Among the Maritime Chukchee, whoever wants to leave his family may go to another house and become an adopted son-in-law, or he may go away to the Reindeer people and get a position with the owner of a large herd.
Violent quarrels between father and sons may lead even to murder. I mentioned {Compare p. 45.} a case of parricide which happened near Cape Erri in the family of a rich reindeer-owner, and in which the wife, the son, and the nephew of the one killed took part. Old Cossack reports mention similar cases. Thus the Anadyr Cossack Boris Kusnetzky, who was captured by the Chukchee in 1754, mentions in his report of 1763 to Lieut. Col. Plenisner, chief officer of Okhotsk, that while in captivity he witnessed a son stab his father with a knife and a brother stab his brother out of mere spite. {Northly Archive (monthly, Russian), 1825, Part 18, p. 187.}
Adoption. -- A married couple who have no children may adopt some little child, most frequently a boy, the son of some related family, like that of a brother or a cousin; but the child may also belong to an unrelated friend or simply to a "neighbor in the camp." Such a child becomes in the house of the adopting parents their "principal heir" (e'un-mi'lhilin). When the neighbor is poor and has many children, and the foster father is rich in reindeer, the child is given away with much pleasure. The foster father, moreover, gives to the real father a "joyful present," consisting of a couple of live reindeer, mostly those suitable for driving. The ceremonial of adoption is similar to that of marriage. A reindeer is slaughtered as a sacrifice to the Morning Dawn; and the adopted child, together with his foster parents, is anointed with blood. The marks of the new family are used in anointing, which symbolizes that the child joins the new hearth, with its special charms and "luck in life." {Kinta'-va'irgin, literally, "Luck-giving Being" (cf. p. 314).} Notwithstanding this, with a boy of foreign descent, the ties of adoption are not very strong. Even after a stay of several years in the new family, he may be sent or taken away. One of my Chukchee acquaintances from the western Kolyma tundra, Aiña'irgin by name, being childless, adopted a small boy of his camp neighbor Ai'o. The boy remained with him three years. Then Ai'o died. His wife resolved to leave the western tundra and cross the Kolyma River. She had some kinsmen on the eastern shore with whom she wanted to live. Leaving the camp of her master, she took her child back and carried him along with her. Aiña'irgin, at the time of adopting the boy, had given to Ai'o a "joyful present" of two well-broken driving-reindeer. Now the woman gave them back. Her chief reason for taking her child back was that Aiña'irgin had meanwhile lost and squandered away a large part of his herd, and still continued to go downward, so that the prospects of life for the adopted child were by no means bright.
When a child has been taken from a brother or a cousin for adoption, the new tie soon becomes very strong, and almost equals the natural tie between parents and children. Thus, of the people I met, one Qora'wge adopted the little son of his younger brother Aqa'wgi, and had him as his own child; another man, Einewgi by name, adopted Aqaca'ut, the son of his second-cousin; etc. Old people who have lost their children, however, do not like to adopt new children, but prefer to remain alone in their sorrow.
On the other hand, the ties between the adopting parent and an adopted child of quite foreign origin may sometimes become very strong indeed. The remarkable tale about Ta'lo, the adopted child of a Ta'n.ñin (Ta'lo, Ta'n.ñin rimaiña'wgo), describes how the Ta'n-ñit were pursuing fugitive Chukchee. From one sledge a boy had fallen, -- a very small boy, who still wore a diaper. He fell into the snow, and lay there weeping. The last of the pursuers were two brothers. One had children at home; the other had no boys, only one single daughter. When they reached that place, the wail of the child was heard by them. "Wait a little," said the childless one, "let me go and see what voice is wailing in the snow." He found the boy. "Oh, oh, a boy! I had better return home: go on by yourself." He took the boy to his camp. There he brought him up as his own son. Ta'lo grew up very quickly. Every day he became larger and stronger. Then the adopting father said to him, "Oh, my son! I am old and weak. Now try your hand with the herd. Here is a girl, a stranger girl, whom I have brought up for you. Take her to wife, and both of you be the masters of the camp." Ta'lo left the sleeping-room and went to the herd. From that time on he did not come home. All the time, from morning till evening, he ran about without interruption, exercising with his lance, shooting with his bow, carrying weights. He became as light and nimble as a two-year-old reindeer-buck, the offspring of a wild male. At last he was able to jump up into the air like a bird. Thus lived Ta'lo. One time his supposed cousins said among themselves, "Let us go and have a look at .the adopted offspring of the hostile tribe." They came to Ta'lo's herd, and looked stealthily from behind the bushes. He was still exercising, fencing with his spear as if it were a shred of wet reindeer-skin, springing across the lake and back again, jumping up into the air like a very bird. Then they said, "It is terrible! This one must be exterminated. This stranger will want to kill all our people." Unseen by him, they came to the old man, and said to him, "After two days we shall come in a large company and slay this Chukchee offspring." They went away to assemble the people. The time was early in the fall, just after the fall slaughterings. Taio came home. The father said, "Put on some dry clothes." -- "I don't want them," said Ta'lo. "Do you hear me, put on some dry clothes. Then I will tell you something." Ta'lo entered the inner room, took off his working-clothes, and put on a dry fur shirt. He crouches in the tent, before the entrance of the inner room, covering his naked knees, tightly pressed together, with his shirt. {A herdsman come home for rest often takes such a posture after exchanging his wet clothes for dry ones.} The father stands on the opposite side of the hearth. "Listen!" says the father. "You are not my own boy: you were born of a 'white-sea woman,' {Chukchee woman (cf. p. 12).} and found on the road in a heap of snow." Ta'lo hung his head, sorrowful. "But this your wife is not a stranger: she is my r
The Jesup North Pacific Expedition
Memoir of the American Museum
of
Natural History
Printers & Publishers 1904-1909
American Agents 1904-1909
Introductory
Authorities Quoted
Alphabet
I. Names and Habitat
Names
Ancient Habitat
Present Habitat
Neighboring Tribes
Character of the Country
Camps and Villages
II. General Characteristics
Appearance
Mixture with other Tribes
Fertility
Birth and Childhood
Extreme Age
The Senses
Cleanliness
Diseases
Mental Traits
Seasons
Language
III. Trade
Ancient Trade
Trade with Russians
Anui Fair
Other Fairs
Routes
Tobacco and Brick-Tea
Spirits
Trade with Whalers
Trade in Reindeer
Inland Trade
Units and Prices
IV. Reindeer-Breeding
Groups of Reindeer-Breeders
Beginning of Koryak and Chukchee Reindeer-Breeding
Increase of Chukchee Reindeer-Breeding
Domesticated Reindeer
The Herdsman's Work
Reindeer-Driving
Economical Value of Reindeer-Breeding
V. Dog-Breeding
Groups of Dog-Breeding Tribes
Domestication of the Dog
Dog-Driving
VI. Hunting and Fishing; War