Описание примечания достойной картины французского живописца Жироде

Карамзин Николай Михайлович


Описание примечания достойной картины французского живописца Жироде

   Действие сей картины, написанной для первого консула, удивительно. Художник доказал своим Эндимионом, что он может пленять простотою, когда хочет, а теперь, доказывает, что умеет изобрести многосложную поэму, и, следуя правилам искусства, соединить все части в одно целое.
   Содержание картины есть следующее: руководствуемые Победою, тени французских героев, умерших за отечество, приходят в воздушном жилище к теням Оссиана и героев его, которые торжествуют с ними праздник дружества.
   Надобно вспомнить, что, по древнему преданию шотландских бардов, души или тени умерших воинов с торжеством и при звуке арф соединяются с тенями своих предков в облачных обителях славы. Там они управляют стихиями и наслаждаются снова всеми земными удовольствиями. Каледониане (шотландцы) воображали, что имеют еще некоторое телесное бытие, могут являться в образе людей, говорить, и, по словам Оссиана, исчезать в тумане холмов, в лучах месяца, и проч. Воины всего более страшились молчания бардов о делах их, думая, что тень героя, невоспетого ими, должна скитаться вместе с тенями робких, жить над болотами и сливаться с ядовитыми парами их. -- Сими чертами северной мифологии гражданин Жироде воспользовался в поэме своей таким образом:
   Древний бард морвенский, Фингал, лишенный света очей, выступает с своими героями; за ним бегут верные псы его; он опирается на копье свое и наклоняется обнять генерала Дезе. Клебер подает Фингалу руку в знак союза, а другою несет, вместе с генералом Дезе, трофеи мамелюкского оружия. За ними является Кафарелли с турецкими разорванными знаменами. Марсо с удивлением взирает на Оссиана: генералы Дампьер, Дюгомье, Гош, Шампионе и Жубер выражают такое же чувство; над ними развиваются знамена австрийские. Победа ведет французские легионы, осененные трофеями; в одной руки держит она связку пальм и лавров, а другою с улыбкою подает героям каледонианским оливу; звезда сияет у нее над головою, и ярким лучом света изображает блестящий путь ее. Латур д'Оверньи, первый гренадер республики, виден во втором ряду с своими товарищами; шапки их увиты оливами; они идут с барабанным боем. В третьем ряду стоят генералы Кильмен, Марбо и Дюфо. Далее, в вышней стране воздуха, сквозь тонкие пары едва приметны гусары, из которых иные забавляются ловлею зверей, и проч.
   На другой стороне картины стоит Оскар, сын Оссианов, подле Фингала, своего деда, за ним Кокуллин, царь донскарский, друг Фингалов; копье его переломлено. Другие воины показывают французам трофеи побед своих: знамя, латы и орла легионов римских. Над головою царя морвенского, которого шлем ocенeн крылом орлиным и ярко освещен воздушным метеором, видны ряды предков его; они спускаются из вышних стран атмосферы. Комгал, отец героя, держит копье; седые волосы вокруг лица его развеиваются; воин трубит в рог; другой поет военную песнь; прочие несутся, облокотясь на свое оружие. Тренмор, дед царя морвенского, опирается на скипетр, на голове его корона, вокруг багровый метеор. Все они с удивлением смотрят на французских героев. Молодые шотландки играют на разных орудиях; другие плетут венки. Вдали, при свете воздушного явления, видны старый бард и дочь его; они играют в честь французским воинам, которые рукоплесканием изъявляют свое удовольствие. Молодые женщины, в легкой туманной одежде, подают гостям венки; другие усыпают их путь цветами; некоторые предлагают им питье в раковинах. Два воина, из которых один имеет на лице знаки глубоких ран, пьют здоровье Оссиана и махая шляпами, украшенными оливою славят мир.
   Эвираллина, супруга Оссианова, и Мальвина, супруга Оскарова, стоят подле царей; руки их прикасаются к золотым арфам. Одна выражает кроткое удивление, другая нежную стыдливость. Два светлые метеора блистают над их головами, и лучи их сливаются в ярком свете. За ними видны воины лохлинские, которые напрасно хотят прервать торжество мира; один ударяет эфесом в щит морвенского воина, -- другой, воспаленный злобою и завистью, движет меч в руке своей и грозно смотрит на французских героев; но никто из них не удостаивает его внимания.
   Далее виден царь Лохлина, свирепый Старно, враг Фингалов, покрытый железною бронею; у него кинжал за поясом, на котором висит череп, служащий ему сосудом для питья. Он схватил за волосы и хочет ударить мечем Агандену, дочь свою, любовницу Фингалову, которая вместе с женами морвенскими спешила встретить французов; но молодой республиканец бросается к ней на помощь -- одною рукою удерживает меч Старнов, а другою разит сего варвара, который, падая, в ярости грызет оружие, изменившее злобе его.
   Орел летит сквозь облако, в котором движутся все сии тени. Видя бдительную птицу, которая есть символ республиканского гения, и которая окружена блестящим сиянием, он выпускает из когтей голубя и с ужасом летит прочь. Божественный петел, вооруженный громовою стрелою и стоящей на связке пальм, олив и лавров, которую несет Победа, распускает крылья свои как спасительный щит, укрывая под ними невинного, робкого голубя. Звезда сияет внизу картины, означая вышнюю страну атмосферы, в которой представляется сие зрелище, и которая освещена одними метеорами. Все фигуры картины мечтательны, кроме символических птиц и Победы, изображенных художником в действительном бытии.
   Мы не отваживаемся судить о такой картине, а можем только говорить об ее действии на зрителя. Две вещи поражают его: великая сложность и чрезмерное сияние, следствие воздушных метеоров, которыми освещена вся картина, и которые над воинами морвенскими бледны, а над Победою, предшественницею французских героев, ярки и лучезарны. Что касается до сложности, то она требует особенного внимания; но рассмотрев части, зритель постигает их связь, остроумные мысли художника и гармонию поэмы, пленительную для глаз и разума.
   Группа французских героев исполнена души и жизни. Многие головы суть действительные портреты, так, что их всякий узнает. Художник изобразил лицо генерала Клебера печальным и горестным; кажется, что он, быв жертвою подлого убийцы, завидует славной смерти генералов Дезе и Марсо, которые стоят рядом с ним.
   Старец Оссиан, который встречает наших героев, изображен прекрасно. Отец его Фингал с крылом орлиным и яркими лучами вокруг шлема представляет в себе нечто дикое и необыкновенное, сообразное с тем характером, который дает ему Оссиан в поэмах своих. Комгал, отец его, является в отдалении и в парах; еще далее и темнее показывается старый Треммор, предок морвенских героев; подобно великому привидению, он теряется в облаках.
   Сии две воинские группы различны между собою; но в резкой, совершенной и счастливой противоположности с ними является любезная группа морвенских женщин, которые встречают наших героев с золотыми арфами и цветами. Их лица не французские милые и не греческие прекрасные, хотя они и ближе к сим последним; такие черты можно найти только в английских или шотландских красавицах. Видно, что художник, взяв их за образец, дошел в мыслях своих до совершенства красоты, свойственной их климату во времена героические. Как бы то ни было, но сию любезную часть картины своей он так одушевил выражением, красками и формами, что зритель всегда с новым восторгом устремляет на нее глаза свои.
   Может быть в некоторых частях сложность и разнообразие действий производят замешательство... Видно, что живописец работал в пылу воображения, желая с одной стороны представить весь пиитический мир Оссианов, а с другой всю славу республики. Если он ошибся, то мы скажем: "Счастливы и редки художники, которые могут таким образом ошибаться!"

Из Декады.

-----

   Описание примечания достойной картины французскаго живописца Жироде: Из Декады [1802. T.34] / [Пер. Н.М.Карамзина] // Вестн. Европы. -- 1802. -- Ч.5, N 19. -- С.195-202.