Стихотворения

Кардуччи Джозуэ


Деревья

(Сонет из Кардуччи).

   Ты, меж долин, на склоне скал, ущелий недоступных
   Растущий дуб -- нет, не люблю твоих ветвей прекрасных,
   Тобой венчают их -- завоевателей преступных,
   Безумных разорителей сел, городов несчастных.
   
   Бесплодный лавр -- и пред твоей зеленою красою
   Я преклоняться не могу: ты лжешь и оскорбляешь,
   Роняешь поздний лист над мраморной плитою
   Иль Рима императоров чело ты украшаешь.
   
   Люблю тебя, веселый виноград; меж темными камнями
   Смеешься гроздьем сладким мне, готовишь, созревая,
   Отдохновение от жизни пошлости и скуки.
   
   Но лучше всех сосна: меж четырьмя ее досками
   В гробу безмолвном, наконец, затихнут, угасая,
   Желаний смутных рой, пытливой мысли бред и муки.

М. В.

---------------------------------------------------------------

   Источник текста: журнал "Отечественный Записки", 1876, No 9. C. 90.
   
   

ПОЭТЪ.

(Изъ Кардуччи).

             Въ пиръ жизненный вступая,
                       О чернь тупая,
             Поэтъ не лизоблюдъ на немъ.
             Онъ сыплетъ прибаутки,
                       Стихи и шутки
             Не изъ-за мѣста за столомъ.
   
             Онъ не бездѣльникъ тоже,
                       Съ ночнаго ложа
             Встающій небо лишь коптить,
             Шнырять въ гостиныхъ, мостовую
                       На пропалую
             Безъ толку день-деньской гранить.
   
             Онъ не садовникъ, дѣло
                       Свое умѣло
             Ведущій, всюду по грядамъ
                       Капусту разсадившій,
             И усладившій
             Ковромъ фіалокъ зрѣнье дамъ.
   
             Поэтъ -- кузнецъ могучій...
                       Работой жгучей
             Себя онъ закалить съумѣлъ;
             Глядитъ бойцомъ, торсъ голый,
             Съ лица веселый,
                       Рука крѣпка, взглядъ гордъ и смѣлъ!
   
             Едва хоръ птицъ проснулся,
             И улыбнулся
             Зари лучъ первый надъ холмомъ,
                       Огонь онъ раздуваетъ,
             Въ тактъ выбиваетъ
             По наковальнѣ молоткомъ.
   
             Сверкаетъ пламя, блещетъ,
                       Горитъ, трепещетъ,
             И сыплетъ искры тутъ и тамъ;
             Огонь реветъ и свищетъ,
                       Какъ будто ищетъ
             Исходъ желанный къ небесамъ.
   
             Единый Богъ лишь знаетъ,
             Что заключаетъ
             Въ себѣ планъ жгучій въ тотъ моментъ;
             Кузнецъ его мѣшаетъ,
             Въ него бросаетъ
             Любви и мысли элементъ,
   
             И старины преданья,
                       И предсказанья
             О предстоящихъ дняхъ --
             Бросаетъ онъ въ горнило.
             Что сердцу мило,
             Въ его таится глубинахъ.
   
             Плавъ раскаленный въ дѣло
             Затѣмъ онъ смѣло
             Беретъ и съ пѣснею куетъ,
             И на его работу
                       Льетъ позолоту
             Лучъ солнца съ радостныхъ высотъ.
   
             Куетъ онъ -- и народы
             Здѣсь для свободы
             Найдутъ кольчуги, мечъ, щиты,
                       Вѣнки побѣдъ и шлемы,
                       И діадемы,
             Во славу нѣжной красоты...
   
             Куетъ онъ украшенья
                       И подношенья
             Въ узорахъ рѣдкихъ на пиры;
             Для алтарей, для вѣры,
             Куетъ безъ мѣры,
             Безъ счета чудные дары.
   
             Себѣ жъ онъ выдѣляетъ
                       И оставляетъ
             Стрѣлу изъ золота; шутя
             Ее онъ вверхъ бросаетъ,
                       Она сверкаетъ,
             Блеститъ -- и радъ онъ, какъ дитя.
                                                                         М. Ватсонъ.

"Міръ Божій", No 5, 1895