Стихотворения Алчевская Христина Даниловна Изъ галиційской и нашей литературы. Христя Алчевская. Переводъ съ украинскаго (авторскій). Сквозь темныя тучи проглянуло ясное солнце... Просторы степей необъятныхъ оно освѣтило И думы про волю,-- желанную, свѣтлую волю На мигъ разбудило; Послышались пѣсни,-- горячія, вольныя пѣсни... Тѣхъ пѣсенъ сдержать не могли бы крѣпчайшія цѣпи, Волной безпредѣльнаго счастья онѣ затопили И села и степи... Блаженствомъ безмѣрнымъ наполнили лѣсъ и долины И радостной вѣстью о волѣ пруды всколыхнули, И дрогнули воды уснувшаго Чернаго Моря И степи вздохнули... Въ ту пору восходъ лучезарный свободы воспѣли И неба прекраснаго бездны вверху голубыя И хмурые люди, и -- поля привольнаго дѣти -- Цвѣты полевые... А вѣтеръ, летая въ степи и въ дубравѣ зеленой, Шумѣлъ, и шумѣлъ, и шумѣлъ про благія стремленья, Шумѣлъ и вѣщалъ, что проснулася воля и славилъ Ея пробужденье!... X. А. Переводъ съ украинскаго (авторскій). Я тоскую по солнцу, и пѣсня моя Точно облако въ даляхъ витаетъ; Безъ тепла я живу, вся измучилась я, Надо мной непогода рыдаетъ . Гдѣ же край яркихъ думъ и сверканій огня? Гдѣ весенніе сны и завѣты? Ахъ, умчались они, схоронили меня Эти степи во мглѣ безъ отвѣта. Я тоскую по солнцу и жить я хочу, Все создамъ, хоть не видно просвѣта, Жизнью я за безумный свой бредъ заплачу Но зажгу я сіянье разсвѣта! X. А.