Отрывок из Делилевой поэмы "Сады" Делиль Жак Отрывокъ изъ Делилевой поэмы: "Сады" Отливы зелени старайся замѣчать, Чтобъ лучше цвѣтъ къ цвѣтамъ, тѣнь къ тѣнямъ подбирать. Учись тому тогда, какъ осень увядаетъ, И томною рукой вѣнокъ свой украшаетъ: Какой богатой видъ, величіе и свѣтъ! Багряной, ранжевой, златой и алой цвѣтъ Льютъ велелѣпной блескъ съ сѣнистой древъ вершины, Но, ахъ! сей яркой блескъ предтеча ихъ кончины. Въ подлунномъ міръ семъ равенъ судебъ законъ Для древъ и для людей: -- ужь скоро Аквилонъ Деревья обнажитъ своимъ дыханьемъ бурнымъ, Туманъ разстелется по небесамъ лазурнымъ; Отъ вѣтровъ хрупкой листъ въ полянахъ зашумитъ, Мечтателей въ саду пріятно устрашитъ И шумомъ выведетъ изъ думы ихъ унылой; Но разрушеніе такое сердцу мило, Когда къ печали я судьбою осужденъ, Воспоминаніемъ прошедшаго смущенъ, Съ Природой горестной я горесть раздѣляю, И въ общемъ бѣдствіи отраду получаю; Одинъ съ тоской моей брожу туда, сюда, Дни юности прошли какъ сладкая мечта, И рѣзвость унесли и радости съ собою!-- О Меланхолія! приди грустить со мною, Приди не съ страшнымъ ты, нахмуреннымъ челомъ, Какъ скорбь ужасная; приди въ подобьи этомъ, Какъ улыбается осенній день румяный, Къ намъ прозирающій сквозь синіе туманы; Чтобы спокойствіе я видѣлъ на челѣ, Полузакрытый взоръ, на коемъ дума, въ мглѣ, Глаза готовые печаль дѣлить съ друзьями: И сердце облегчить горючими слезами. Такъ я питалъ въ душѣ печальныя мечты, Какъ вдругъ цвѣтущіе семействами кусты Предстали предъ меня прелестны и кудрявы. Простите, о дубы! и кедры величавы! Прости обширный лѣсъ! прости дремучій боръ! Теперь зовутъ меня и мой прельщаютъ взоръ Не гордыя древа, -- кустарники смиренны, Придите милые! приди, народъ волшебный, Чертами нѣжными украсить сцену намъ: -- Вы краткой переходъ отъ дерева къ цвѣтамъ. Когдабъ я не спѣшилъ къ предположенной цѣли, Вы надолгобъ меня остановить успѣли: Съ какой готовностью я вамъ бы помогалъ, Прямилъ вашъ гибкой станъ и вѣтви расправлялъ; Съ какою радостью подъ вашими тѣнями Провелъ бы ручейки своими я руками; То вѣтви сводами, шатрами бы согнулъ; То лозы вкругъ дубковъ зеленыхъ обогнулъ; И вображалъ бы зрѣть въ картинѣ этой милой Эмблемму красоты; соединенной съ силой, Я ваши краски бы смѣшалъ одну съ другой, Отъ бѣлой, розовой, до темноголубой; Разнообразилъ бы какъ можно наслажденья, Чтобъ пресыщенный взоръ избавить утомленья; Съ завистной ревностью и ваши бы цвѣтки, И ваши чашечки и ваши бы верхи Въ блистательныхъ моихъ ландшафтахъ съединились, И Ванъ Гюйзимовы бъ картины постыдились. А ты, Богъ коего съ избыткомъ наградилъ, Чьей власти пышные кустарники вручилъ! Разсаживай древа съ искусствомъ имъ приличнымъ; Дары ихъ раздѣляй по временамъ годичнымъ, Чтобъ каждое въ чреду намъ дань свою несло, И года зрѣлибъ мы всегда въ цвѣтахъ чело. Твой садъ по временамъ свой видъ перемѣняетъ, Что мѣсяцъ -- то своя въ немъ роща разцвѣтаетъ; Что роща -- то своя особая весна; Какъ птичка чуть мелкнетъ и пролетитъ она. Тогда мы къ хитрости прибѣгнувъ въ огорченьѣ, Получимъ отъ нея себѣ вознагражденье; Весной отцвѣтшія деревья и кусты Не потеряютъ темъ блестящей красоты: Такъ Хлоя, нарядясь искусною рукою, И въ зиму лѣтъ своей прельщаетъ красотою. Но Небо, не смотря на лютый зимній хладъ, Не всѣхъ лишило насъ пріятностей, отрадъ; Деревья многія одежду сохраняютъ, Суровость вьюгъ, снѣговъ, морозовъ презираютъ. Наслѣдства не совсѣмъ зима отчуждена; Черно-кудрявая, смолистая сосна, И тернъ свѣтящійся, иглами воруженный, И лавръ божественный, сей лавръ, всегда зеленый, Отраду льютъ землѣ, на смерть Природы мстятъ. Смотри, какъ, съ зеленью смѣшавшися, блестятъ Коралломъ почки ихъ, плоды цвѣтутъ багрянцомъ; Всѣ краски собраны, покрыты яркимъ глянцомъ. Милѣе зелень ихъ среди пустыхъ полей: Неожиданное насъ трогаетъ сильнѣй. Такія дерева садъ зимній украшаютъ, Въ тѣни ихъ въ ясный день морозы забываютъ; Зимой, когда земля вездѣ обнажена, Тамъ птички въ зелени, забывши времена, Забывши мѣстъ обманъ, порхаютъ и кружатся, Поютъ возвратъ весны и лѣтомъ веселятся, Однако время, вкусъ, искусство и труды Одни безсильны намъ очаровать сады; Въ послѣдствіи на все мы смотримъ равнодушно; Что прежде нравилось, то послѣ будетъ скучно; И часто, какъ въ саду любуется чужой Великолѣпіемъ, оттдѣлкой, красотой; Владѣлецъ онаго, средь радостей, унылой Зѣваетъ, пресыщенъ. -- Какой же тайной силой Древа и рощицы возмогутъ привлекать, Быть вѣчно новыми и вѣчно восхищать? О! какъ обычаемъ Лапландцевъ я плѣняюсь, Какъ часто мысленно въ ихъ край переселяюсь! Умѣютъ укрощать они суровость зимъ; Ни клену, ни дубовъ въ ихъ полѣ не узримъ; Не вытерпятъ они мертвящаго тамъ хладу, Ель мрачная одна дана имъ на отраду; Ель скудной зеленью въ проталинахъ блеститъ; Но самой мѣлкой кустъ, которой пощадитъ Жестокость долгихъ зимъ и лютость вьюгъ, мороза, Имъ драгоцѣннѣе чѣмъ миртъ, лавръ и роза, Тамъ древо каждое друзьямъ посвящено, Для друга, для отца оно посажено, Для гостя, коего отъѣздъ ихъ огорчаетъ; Пріемлетъ имя ихъ, и вѣчно сохраняетъ. Похвальному сему примѣру подражай, Деревья очаруй и садъ свой оживляй -- Счастливый житель странъ благословенныхъ, мирныхъ! Не будетъ у тебя тогда лѣсковъ пустынныхъ; Безмолвныя древа намъ станутъ говорить; Воспоминанія по отцамъ будутъ жить; Отсутственны друзья имъ будутъ украшеньемъ, И сердцу съ милыми въ разлукѣ утѣшеньемъ. Воейковъ. "Вѣстникъ Европы". Часть LII, No 16, 1810