Ответ моим оппонентам

Струве Петр Бернгардович


П. Б. Струве

Ответ моим оппонентам

   Газета "Речь", отвечая на редакционную заметку "Биржевых Ведомостей", желает доказать, что я, ссылаясь на писания М. П. Драгоманова (с его отъезда из России), в вопросе о факте и идее общерусской культуры неправ. Драгоманов слово "общерусский" будто бы употреблял в "государственном", а не в "этническом" смысле, в каком этим термином пользуюсь я. Нужно, однако, сказать, что слову "общерусский" я придаю значение не этническое, а культурно-национальное.
   И именно, в таком смысле этот термин употреблял Драгоманов в тех статьях, на которые я ссылаюсь.
   Желая придать термину "общерусский" у Драгоманова первого периода смысл "государственный", а не национально-культурный, "Речь" извращает истинное существо дела. Драгоманов, конечно, как историк-социолог, хорошо понимал, что общерусская культура развивалась и формировалась в связи с развитием государства; но он в эту эпоху, о которой идет речь, ясно видел факт общерусской культуры. Наоборот, новейшее "украинство" отрицает общерусскую культуру и общерусский язык и категорически отмежевывается от прежних взглядов Драгоманова (доказательства чему можно найти в приведенной мною цитате из самого авторитетного украинского публициста нашего времени).
   Я могу из первого тома "Политических сочинений" Драгоманова привести целый ряд мест, доказывающих, что "общерусское" он понимал именно в культурно-национальном, а не государственном смысле. См. стр. 78: "... диагональ сил, которая выразит собой не местную и узкую, но, действительно, общую русскую народность, которой мы в праве ожидать с тех пор, как "Московское государство" превратилось силою истории в "Российскую империю", приняв в себя Белую и Малую Русь и Литву с сидящим в них и довольно естественно развившимся полонизмом"; стр. 83--85, 109, 118--120, 125, 204--206: необходимо "сделать невозможным в России стремления, сколько-нибудь похожие на австрийский федерализм", стр. 255: против тех украинофилов, которые русскую литературу "признавали только великорусской"; им противопоставляется направление, которое "признает русскую литературу действительно общерусскою"; стр. 323: "Куда дальше поведет жизнь вопрос о сближении литературного языка с простонародным в северной и южной России, -- посмотрим: но только он решится не одними лишь филологическими законами, а всею совокупностью народной и политической жизни в России и, скорее всего, в пользу преобладания центростремительной (русской) силы над центробежными (великорусской и малорусской)".
   Число таких цитат можно было бы еще умножить, но и приведенных вполне достаточно: с точки зрения тех писаний Драгоманова, на которые я ссылался, вопрос о соотношении начал "русского" и "малорусского" ("украинского") есть вопрос не государственный, а культурный.
   Необходимо напомнить происхождение всей это полемики. Моя первая статья была написана по поводу немецкой статьи галицко-украинского депутата Левицкого, напечатанной в "Berliner Tageblatt". Левицкий проповедует раздел России с целью основания "самостоятельной Украйны" (полный перевод этой любопытной и характерной статьи дан А. С. Изгоевым в октябрьской книжке "Русской Мысли"). Но статья Левицкого -- не случайный и единичный факт, лишенный общего значения. Австрийская и при том крайне агрессивная против России ориентация всех "украинских" партий в Галиции есть факт, который бессмысленно и бесполезно замалчивать.
   А эта ориентация есть следствие австрийского бытия, принадлежности к Австрии самой Галиции; принадлежность к Австрии создала оторванность Галиции от русской национальной культуры и взрастила "украинство", как государственный и в то же время культурный сепаратизм. "С 90-х гг... Галиция делается горнилом украинской политической и общественной мысли для всей Украйны, так сказать -- образцовой школой политической и культурной работы, в которой принимают живейшее участие политически настроенные элементы украинского общества", -- так характеризует эту общеизвестную роль Галиции в "украинском движении" самый влиятельный современный украинский писатель. Для объективного суждения, конечно, не подлежит ни малейшему сомнению теснейшая историческая связь между австрийским бытием Галиции и украинским национальным движением, между превращением идеи областной самобытности малорусского племени в идею национальной самостоятельности украинского народа. В первой своей статье я и указал, что вместе с уничтожением австрийского бытия Галиции и полным крушением австрийской ориентации галицких украинских политиков должна пасть выращенная в Галиции вне условий русской жизни и культуры форма малорусского (украинского) движения, отрицающего общерусский язык и общерусскую культуру.
   Ни малейшего "натравливания" в этих указаниях и в этих выводах не заключалось. Наоборот, я полагаю, что русский либерализм обязан предостерегать своих малорусских сограждан от путей, по которым политические руководители их австрийских соплеменников пришли к призыву: "во имя блага и будущности украинского народа единодушно и решительно стать на сторону Австро-Венгрии против Российской Империи, как величайшего врага украинского народа". Эти слова заимствованы из воззвания к украинскому народу "Украинской Головной Рады" -- под этим воззванием стоит, между прочим, имя г. М. Павлика, достаточно известное и влиятельное в России (у меня в руках подлинник воззвания).
   Ответ "Речи" я соединяю с ответом проф. М. П. Чубинскому, статья которого помещена выше.
   Но прежде всего несколько частностей по адресу последнего оппонента. Общерусский язык сложился в национальный язык в общих чертах совершенно таким же путем, как греческая "койнэ" эллинистической эпохи на аттической основе и "нововерхненемецкий" на центрально-немецкой основе; такое происхождение этих языков никому не мешает признавать их общими национальными языками соответствующей эпохи.
   Вот почему аргумент г. Чубинского против "общерусского" характера русского языка, с исторической точки зрения, -- явное и совершенно неприемлемое недоразумение. Но и, вообще, никакими филологическими данными характер литературы и языка, как "общих", не определяется, что прекрасно понимал и выразительно формулировал Драгоманов. Эту сторону дела упускают из виду те, кто Малороссию желает равнять под Галицию и кто на основании галицийских условий хотел и хочет творить "украинскую" национальность и культуру.
   Для разъяснения своей мысли я опять воспользуюсь Драгомановым, который в 70-х гг. писал: "Условия истории и быта Галиции с XVIII века были настолько не схожи с жизнью в Малороссии, что все отношения даже в народе, а особенно в высших классах, более тронутые политической и общественной историей, а не вытекающие только из этнографии, в Галиции вовсе не похожи на малороссийские. А потому и литература галицкая, выражающая эту жизнь более исторических слоев населения, гораздо дальше от умов и интересов образованных малороссов, чем та, которая у галичан называется российской и великорусскою. Не говоря уже о содержании, даже язык, например, самих украинофильских журналов галицких образованному малороссиянину подчас даже трудно понятен, несмотря на то, что галичане пишут грамматикой и фонетикой малороссийской, тогда как тот же малороссиянин, конечно, читает как свое и близкое какой-нибудь "Вестник Европы" или "Отечественные Записки", несмотря на то, что эти, как говорят в Галиции, "великорусские" или "московские" журналы пишут грамматикой и фонетикой гораздо ближайшей к великорусской, чем к малорусской.
   Вот этого-то именно факта и того закона, что литературу делает именно вся совокупность жизни, а не одни только этнографическо-филологические условия, и не знают галицкие украинофилы".
   Проф. Чубинский совершенно напрасно выставляет меня противником "всех" малороссов и так же напрасно он думает, что я взываю к власти. Все это -- ненужные полемические преувеличения, затемняющие существо спора.
   Суть его достаточно ясна без этого. Это -- спор о соотношении между русской (общерусской) культурой и культурой малорусской. Я его решаю так, мои оппоненты -- иначе. Им не нравится, что человек либеральных взглядов выступает против притязаний, заранее, казалось бы, поставленных под эгиду либерализма. Но именно в этом я вижу положительное значение своего выступления. На мой взгляд, по существу притязания украинской национальной программы никакого отношения к либерализму не имеют. А русский либерализм будет всегда осужден на слабость до тех пор, пока он не сознает себя именно русским и национальным.
   Но, кроме того, традиционное поддакивание русской либеральной печати всем требованиям "культурно-национального самоопределения" создает у тех, кто выставляет эти требования, иллюзии, что за этими требованиями, действительно, стоит русское общество, что оно на самом деле желает и способно осуществить эти требования. В частности по отношению к украинской программе -- я глубоко в том убежден -- это -- иллюзия и введение в заблуждение. Лишь бессилие и соответствующая ему безответственность, а отчасти неосведомленность русских либеральных элементов объясняют их щедрость по отношению к "украинским" требованиям. Если это так, -- то мое выступление полезно для самих "украинских" политиков, ориентируя их в действительном положении вещей, маскируемом традиционным подходом задающей тон либеральной печати к "украинскому" вопросу.
   В пожеланиях малорусских деятелей в России (я пока хочу говорить только о России), есть, наверное, и такие, которые могут встретить поддержку и сочувствие со стороны всего русского общества.
   Но по существу задачи малорусского движения, поскольку они заслуживают сочувствия всего русского общества, нуждаются лишь в том, чтобы им не мешали ни власть, ни посторонние третьи лица.
   А для этого они должны быть наперед очерчены так, чтобы их культурно-областной характер был совершенно ясен.
   В частности, я решительный сторонник предоставления полной свободы малорусской печати на общих основаниях и свободы основания частных школ с малорусским языком преподавания. Такие свободы действительно вытекают из общих принципов либерализма. Это для меня не подлежит сомнению и не об этом ведется спор с моими оппонентами.
  
   Источник: Биржевые ведомости, No 14538, 6 декабря 1914 г. -- Петроград, 1914.
   Оригинал здесь: Викитека.