Дремлет вечер... Словацкий Юлиуш На мотив Юлия Словацкого * * * Дремлет вечер... Ясных звезд плеяды Льют па землю кроткое мерцанье... В отдаленье темных скал громады Высятся, как стражи мирозданья... Облака ли тонут в бездне синей, Лебедей серебряная-ль стая... Затерялся бы в заоблачной пустыне, Улетел бы, словно лебедь, в небеса я!.. Нет, и там, за этим небом-морем, Станет скорбь шептать мне те же речи, Будет сердце неразлучно с горем, И с былым не знать мне новой встречи!.. Жизнь прошла, любовь осиротела, И тоска склонилась к изголовью, -- Не отходит, смотрит в душу смело, Обливает сердце знойной кровью... Где ж найти мне тишину такую -- В этом мире, в шумном мире злобы, Где забыл бы я печаль больную, Где тоски моей не знал никто бы!.. Где бы даже легкий призрак думы Не задел меня крылом случайно, Где смолкали-, замирали жизни шумы, И над всем витала смерти тайна... Пусть туда взглянул бы месяц томный, По волнам бы пробежал очами И мой сон страданья, сон истомный, Озарил бы вечными лучами... И очнулась бы душа с тоскою, Но с тоской, как смерть сама, бесстрастной, -- И разлуки бы не вынесла с тобою, Добрый гений, ангел мой прекрасный!.. Перевёл Аполлон Коринфский. ---------------------------------------------------------------------------------- Источник текста: журнал "Вестник иностранной литературы", 1900, No 4