Гаральд Уланд Людвиг Гаральд (Из Уланда). Гаральд дремучим лесом едет С дружиною верхом: Окрестность месяц осыпает Серебряным дождем. ИI развеваются знамена, Добытые в боях; Бойцы поют, а эхо вторит, Гремя в глухих лесах. Но кто несется и мелькает Там в глубине лесной, То в тучах быстро исчезает, То блещет над волной? Кто их цветами осыпает, И сладко так поет? Чей между всадников кружится Волшебный хоровод? Кто их целует и ласкает, Им заграждая путь, И меч из рук их вырывает, II не дает вздохнуть? То эльфы: сила не поможет. Мечи здесь не властны, В одно мгновенье в край волшебный Бойцы увлечены. Один, один еще остался. Закованный в броне. То сам Гаральд, король могучий. Один он на коне. Дружины нет: в траве сверкает Мечей и копий сталь: Без всадников несутся кони В неведомую даль. II тяжело король вздыхает. Печальный едет прочь; А лес густой в сиянье дремлет, Тиха, прозрачна ночь. И видит он: ручей гремучий Бежит с высоких скал, Гаральд пред ним остановился И шлем тяжелый снял; Но не успел воды студеной Напиться вдоволь он, Ему уж силы изменяют, Глаза смыкает сон. И вот, на камень опустившись, Поник он головой, И дремлет, дремлет там столетья. Гаральд, боец седой. Когда же молния сверкает, II лес кругом трещит, Тогда хватает он тревожно Сквозь сон, свой меч и щит. Д. Ц--ев (Дмитрий Цертелев?) ---------------------------------------- Источник текста: журнал "Пчела", 1875, No 34. С. 408-409.