ЧЕТВЕРТЬ ВѢКА НАЗАДЪ.
ПРАВДИВАЯ ИСТОРІЯ.
соч. Б. М. Маркевича.
ИЗДАНІЕ ПЕРЕСМОТРѢННОЕ И ЗНАЧИТЕЛЬНО ДОПОЛНЕННОЕ АВТОРОМЪ.
МОСКВА.
Типографія М. Н. Лаврова и Ко.,
Леонтьевскій переулокъ, д. No 14.
1879.
ПАМЯТИ
ГРАФА АЛЕКСѢЯ ТОЛСТАГО.
Графъ уѣхалъ тотчасъ послѣ спектакля, отвѣтивъ на просьбы хозяйки остаться ночевать что у него на завтра въ Москвѣ назначенъ пріемъ просителей, и что онъ очень любитъ спать въ коляскѣ на чистомъ воздухѣ.
-- Прощайте, милое дитя! говорилъ онъ, подойдя къ вошедшей Линѣ и похлопывая рукой по ея рукѣ;-- прекрасно играете! даже жалко было смотрѣть мнѣ, точно правда была..... А шалунью въ Москву, пѣть! тѣмъ же акаѳистомъ обратилъ онъ рѣчь къ Ольгѣ Акулиной, взирая очевидно не безъ удовольствія на всякія ея красы.
-- Вы ужь такой милый, графъ, такой милый! расписывала въ свою очередь барышня, отпуская ему убійственнѣйшіе изъ своихъ глазенаповъ. Онѣ въ троемъ съ Аглаей Константиновной пошли проводить его и простились съ нимъ на лѣстницѣ. У нижней ступеньки ея, вытянувшись въ струнку, стоялъ въ дорожной формѣ исправникъ Акулинъ.
-- Исправникъ! Успѣлъ переодѣться? И парикъ снялъ! воскликнулъ, увидѣвъ его, графъ, подымая вверхъ обѣ свои ладони.;-- Очень хорошо играешь, я много смѣялся!
-- Радъ стараться, ваше сіятельство! вскликнулъ въ свою очередь исправникъ, отвѣшивая ему форменный поклонъ одною головой и не отрывая рукъ прижатыхъ ко швамъ панталонъ.
-- Усталъ? милостиво спросилъ его сіятельство.
-- Никакъ-нѣтъ, ваше -- ство, хоть сейчасъ снова начать прикажите.
-- Нѣтъ! Зачѣмъ! протянулъ смѣясь графъ.-- А только ты усталъ. Животъ большой, въ перекладной растрясетъ. Оставайся! Дороги хороши, проѣду и безъ тебя.
-- Этого не могу-съ! отпустилъ Акулинъ.
-- Почему? еще разъ протянуло начальство, и еще разъ приподняло ладони.
-- Какъ солдатъ отъ казеннаго ящика, такъ и я отъ вашего сіятельства въ границахъ ввѣреннаго мнѣ уѣзда отлучиться не могу и не дерзаю. А что до живота-съ, промолвилъ онъ уже съ Полоніевскою ужимкой на лицѣ,-- то онъ у меня казенный, ваше -- ство, какъ разъ въ мѣрку почтовой телѣги укладывается.
-- Балагуръ! запѣлъ, предовольный такою остротой графъ, закутываясь въ поданную ему теплую шинель.-- Твоя граница гдѣ? спросилъ онъ подумавъ.
-- Рѣка Нара, ваше -- ство.
-- Да, гдѣ паромъ. Знаю!... Отсюда сколько?
-- Двѣнадцать верстъ, ваше с.....
-- Спать буду, не увижу тебя болѣе... Чтобъ не забыть,-- Шашковъ, запиши!-- чрезъ недѣлю въ Москву пріѣзжай! Ко мнѣ, лично! примолвилъ онъ особеннымъ тономъ.
-- Слушаю, ваше -- ство! рявкнулъ въ восторгѣ сердечномъ толстый Елпидифоръ. Успѣхъ Полонія и "глазки" Ольги Елпидифоровны обезпечивали ему, очевидно, ближайшее повышеніе по службѣ.
-- Ну, ѣдемъ! сказалъ графъ.-- Прощай, Ларіонъ! обратился онъ ко князю, спустившемуся съ нимъ внизъ, и трижды облобызавъ его шепнулъ на ухо: -- изъ Петербурга ничего не получалъ?
-- Нѣтъ! коротко отвѣтилъ тотъ, слегка, сморщившись и видимо недовольный вопросомъ.
Графъ вышелъ на крыльцо. Исправникова тройка уже гремѣла колокольчикомъ подо сводомъ льва.
Графиня Воротынцева съ своей стороны объявила рѣшительно что остаться ночевать не можетъ, что ее ждутъ въ Дарьинѣ, но согласилась подождать пока засвѣтлѣетъ, въ виду какого-то не совсѣмъ надежнаго моста на дорогѣ, о которомъ напомнилъ ей князь Лоло, и по которому, увѣрялъ онъ, было бы не безопасно проѣзжать темною ночью.... По настоятельной просьбѣ Аглаи Константиновны "ouvrir le bal avec le jeune comte", она сдѣлала два тура вальса съ графомъ Анисьевымъ, съ тѣмъ, требовала она, чтобы "уже послѣ этого не обращали на нее никакого вниманія", что она устала и хочетъ до отъѣзда отдохнуть въ какомъ-нибудь уголкѣ. Она ушла подальше отъ грома бальной музыки въ маленькую, полуосвѣщенную гостиную, куда увела и Софью Ивановну Переверзину, и гдѣ онѣ усѣлись вдвоемъ на маленькомъ угловомъ диванѣ.
Ее очень интересовалъ "романъ" Лины и Гундурова, и она просила Софью Ивановну сообщить ей о "положеніи вещей" въ настоящую минуту. Въ этой женщинѣ было такъ много обаятельнаго, захватывающаго, симпатичнаго, что Софья Ивановна, завоеванная ея прелестью съ первой минуты ихъ знакомства, забывъ всю обычную свою сдержанность, откровенно разговорилась съ нею какъ со старымъ, многолѣтнимъ другомъ.
-- Elle est bête comme chou cette grosse fermière, вскликнула графиня, говоря про Аглаю Константиновну,-- и мнѣ кажется что въ этомъ случаѣ она рѣшающаго значенія имѣть не можетъ. L'oncle (то-есть князь Ларіонъ), вотъ отъ кого, сколько я понимаю, должно все зависѣть.
Софья Ивановна закачала головой:
-- Чѣмъ глупѣе люди, тѣмъ они несговорчивѣе и упрямѣе. Я опасаюсь, напротивъ, что если князь Ларіонъ вступится въ дѣло искренно, онъ своею рѣзкостью можетъ скорѣе напортить, чѣмъ помочь; если же онъ станетъ говорить для формы, безъ внутренняго убѣжденія....
-- А вы этого боитесь, вы не увѣрены въ немъ? живо прервала ее собесѣдница.
-- Онъ очень любитъ свою племянницу, сколько мнѣ извѣстно, сказала Софья Ивановна,-- и кажется обѣщалъ ей стоять за ея выборъ. Но самъ онъ въ то же время, превознося на словахъ моего племянника въ глаза и за глаза, въ сущности, я знаю, нисколько не находитъ его подходящимъ мужемъ для княжны.
-- Почему это, почему? воскликнула графиня.
-- Онъ находитъ его слишкомъ молодымъ, безъ положенія въ свѣтѣ....
Графиня даже руками всплеснула:
-- Молодой мужъ, чистый, вѣрующій въ любовь и въ женщину, не истрепавшійся avec toutes ces créatures съ которыми они тамъ всѣ проводятъ лучшіе свои годы, да вѣдь это счастіе -- самое рѣдкое и желанное счастіе! О, сколько бы женщинъ вышли иными изъ этой battle of life {Битва жизни.} еслибы выпалъ имъ на долю un vrai mariage, бракъ съ человѣкомъ такимъ же непорочнымъ въ своемъ прошедшемъ какъ и онѣ сами когда выходили замужъ.... А "положеніе"?... Боже мой! да неужели этотъ Milord Walpole, этотъ умный человѣкъ, который такъ независимъ въ своихъ мнѣніяхъ и такъ не нравился за это en certain lieu, неужели и ему нуженъ для такого прелестнаго существа какъ его племянница l'éternel aide de camp à carrière въ родѣ этого Анисьева? Вѣдь онъ же знаетъ чего стоятъ tous ces ignobles ambitieux d'antichaimbre которыми полонъ Петербургъ. Онъ долженъ цѣнить людей которые иного ищутъ, иное дѣлать хотятъ чѣмъ то что тамъ дѣлается! Il est véritablement Européen, lui, какъ же не противно ему все это наше татарство!... Послушайте, прерывая себя, молвила она быстро подымаясь съ мѣста,-- хотите, я сейчасъ переговорю съ нимъ, мы всегда были большіе друзья....
Софья Ивановна удержала ее за обѣ руки:
-- Нѣтъ, милая графиня; тысячу разъ благодарю васъ, но въ эту минуту это было бы во всякомъ случаѣ преждевременно. На мнѣ лежитъ обязанность поговорить и съ нею, и съ нимъ ранѣе всѣхъ, сказала она, и судорожное движеніе повело все ея лицо при этомъ.
-- Вы правы, молвила графиня, садясь опять,-- и я вижу что вамъ это будетъ не легко, добавила она, пожимая ей руку.
Онѣ на мигъ замолкли.
-- Et le jeune homme, вашъ племянникъ, amoureux fou, да? начала опять графиня.
Черты Софьи Ивановны омрачились:
-- Да... но не такъ, кажется, какъ бы я желала, проговорила она какъ бы нехотя,-- не такъ какъ этого стоитъ эта удивительная дѣвушка.
-- Что вы хотите сказать?
-- Мнѣ трудно было бы это объяснить вамъ, я сама не могу еще вполнѣ дать себѣ въ этомъ отчетъ, но мнѣ показалось сейчасъ въ театрѣ...
-- Онъ былъ удивительно хорошъ! вскликнула графиня Воротынцева:-- un vrai désespoir!
-- Слишкомъ! отвѣтила сквозь зубы Софья Ивановна.-- Ахъ, вотъ онъ! вырвалось у нея въ это же время.
Изъ-за портьеры выглянуло лицо Гундурова: онъ видимо искалъ тетку и не входилъ, видя ее занятою разговоромъ съ незнакомою ему дамой.
-- Представьте мнѣ его пожалуста! съ живостью проговорила графиня.
-- Сережа! кликнула Софья Ивановна.
Графиня дружески пожала ему руку, едва названъ онъ былъ ей, и пригласила сѣсть подлѣ себя:
-- Не ждите отъ меня комплиментовъ, говорила она,-- прежде всего потому что я никогда не умѣла ихъ дѣлать, а потомъ вы ихъ, я думаю, такъ много уже успѣли наслышаться что не говорить вамъ ихъ значитъ оказать вамъ услугу, неправда ли?
-- Истинная правда, графиня, сказалъ Сергѣй,-- тѣмъ болѣе что ничего не можетъ быть глупѣе, какъ положеніе человѣка которому, заслуженно или незаслуженно воздаютъ хвалу въ глаза. Я только-что испыталъ это. Одинъ изъ вашихъ петербургскихъ львовъ сдѣлалъ мнѣ честь пожелать познакомиться со мною,-- бѣдный герой нашъ видимо старался говорить веселымъ и спокойнымъ тономъ, но Софья Ивановна видѣла что это стоило ему неимовѣрныхъ усилій,-- и насказалъ мнѣ такихъ любезностей что я не зналъ куда дѣться. Къ несчастію же моему, это случилось какъ разъ противъ какого-то большаго зеркала, въ которое я нечаянно взглянулъ въ эту минуту, и былъ до того пораженъ совершенно идіотскимъ выраженіемъ моей физіономіи что не дослушавъ диѳирамба убѣжалъ отъ него стремглавъ, будто пойманный въ преступленіи.
Графиня громко засмѣялась:
-- Это былъ графъ Анисьевъ, cet enthousiaste exagéré?
-- Да. Онъ такъ назвался, представляя себя мнѣ, отвѣтилъ Гундуровъ съ худо скрытою ироніей.
-- Eh bien, c'est très beau de sa part, я васъ увѣряю, сказала она съ тѣмъ же смѣхомъ, быстро обмѣнявшись взглядомъ съ Софьей Ивановной;-- вы должны быть ему не шутя благодарны: онъ можетъ быть гораздо болѣе рыцарь чѣмъ вы думаете, промолвила она совершенно другимъ тономъ, вспомнивъ вдругъ сказанное ей Анисьевымъ въ театральной залѣ за чаемъ.-- Ou beaucoup plus machiavélique encore чѣмъ какимъ я его знаю, высказала она тутъ же вслухъ пробѣжавшую у нея вслѣдъ за этимъ мысль, и ея сфинксовые глаза съ загадочнымъ выраженіемъ остановились на Гундуровѣ.
Молодой человѣкъ съ недоумѣніемъ и нѣкоторою тревогой ожидалъ объясненія непонятныхъ ему словъ ея....
Но онъ не получилъ этого объясненія.
-- Разкажите мнѣ пожалуста, сказала нежданно графиня,-- что съ вами было въ Петербургѣ? Ваша тетушка мнѣ сказала что васъ не пустили за границу?
Онъ не успѣлъ отвѣтить.
-- Une taise de Gungl, n'est-ce pas? спросила она его вдругъ, прислушиваясь къ доносившимся къ нимъ изъ залы звукамъ.
-- Не сумѣю, право, вамъ сказать, графиня, отвѣчалъ онъ небрежно,-- я не музыкантъ, а тѣмъ менѣе танцоръ.
-- Нѣтъ, я это когда-то страстно любила, сказала она моргнувъ вѣками, съ невыразимымъ оттѣнкомъ въ голосѣ,-- и встала.-- Мнѣ хочется посмотрѣть на вашу Офелію; donnez moi votre bras! обратилась она къ Сергѣю съ обаятельною улыбкой, отъ которой повѣяло ему на мигъ какимъ-то внезапнымъ облегченіемъ.
-- А я съ вами прощусь, милая графиня, сказала ей Софья Ивановна,-- для меня поздно, и этотъ день истомилъ меня; мнѣ надо протянуться. Спать я не буду, добавила она по адресу племянника. "Я ждать тебя буду", перевелъ онъ это мысленно.
-- Нѣтъ, нѣтъ, умоляю васъ, стала просить графиня Воротынцева,-- погодите немножко! Je ferai le tour du salon avec vôtre neveu и вернусь сейчасъ сюда, мы уйдемъ вмѣстѣ. Я скорѣе переодѣнусь и уѣду. J'ai une peur mortelle que cette grosse dondon de princesse не вздумала бы меня провожать со всякими церемоніями. Vite, vite, monsieur Goundourof, вашу руку!
Прелестная женщина не безъ намѣренія дѣлала это. "Романъ" Гундурова серіозно занималъ ее въ эту минуту. Ей горячо хотѣлось помочь ему, хотѣлось показать этой "grosse dondon de princesse", всѣмъ этимъ московскимъ ея гостямъ, что она въ этомъ молодомъ человѣкѣ видѣла своего, quelqu'un, признавала за нимъ ту степень общественнаго положенія при которой онъ но всѣмъ правамъ могъ претендовать на руку княжны Шастуновой. И это, по ея мнѣнію, надо было сдѣлать сейчасъ, не упускать случая....
Налегая какъ бы устало своею обнаженною, полною рукой на черный фрачный рукавъ Гундурова, она прошла съ нимъ въ сосѣднюю комнату, гдѣ разставлены были ломберные столы, и хозяйка дома, игравшая въ преферансъ съ княгиней Додо, Зяблинымъ и походившимъ на стерлядь Костей Подозеринымъ, только-что осталась безъ двухъ въ червяхъ, и недоумѣло спрашивала какъ могло это такъ случиться обремизившаго ее "бриганта".
-- Ah, chère comtesse, отрываясь отъ картъ, заголосила тутъ же она, увидѣвъ входящихъ,-- vous revoilà! Надѣюсь не съ тѣмъ чтобъ уѣхать?...
-- Нѣтъ, нѣтъ, говорила подходя графиня,-- мы съ monsieur Serge отправляемся смотрѣть на танцующихъ.
-- И принять самимъ участіе въ танцахъ, j'espère? придавая невѣдомо къ чему своей улыбкѣ лукавое выраженіе, спросила "grosse dondon".
-- Если онъ этого непремѣнно захочетъ, отвѣтила "петербургская царица", съ какимъ-то дружескимъ кокетствомъ взглядывая снизу вверхъ на своего кавалера,-- я готова съ нимъ сдѣлать туръ вальса.
-- О, графиня, проговорилъ смущенно "monsieur Serge",-- я не посмѣю никогда, я такъ неловокъ
-- Я въ этомъ не сомнѣваюсь, сказала она съ веселымъ смѣхомъ:-- вы не изъ тѣхъ которые ногами дѣлаютъ себѣ карьеру.... А когда пріѣдете вы ко мнѣ въ Дарьино? промолвила она, ударяя его слегка вѣеромъ по рукаву и какъбудто это давно было между ними условлено,-- j'y tiens beaucoup, je vous prie de croire.
Онъ только могъ поклониться....
-- Oh, si vous voulez monter un spectacle, chère comtesse, я вамъ рекомендую monsieur Гундурова, вы видѣли сами comme il est bon acteur! Я ужь его такъ за это благодарила! возгласила княгиня Аглая Константиновна, улыбаясь во весь ротъ и ворочая глазами съ такимъ выраженіемъ, что ты видишь молъ какъ я умѣю цѣнить твою спеціальность.
Сергѣй вспыхнулъ до самыхъ ушей; глаза его блеснули пламенемъ....
Графиня Воротынцева почувствовала еще живѣе чѣмъ онъ самъ, быть-можетъ, все что въ этой глупой фразѣ могло быть оскорбительнаго для ея protégé.
-- Je quitte sous peu ce cher pays, проговорила она быстро и рѣзко, остановивъ на говорившей насмѣшливые до презрительности глаза,-- и устраивать спектаклей мнѣ некогда. Но еслибъ я была на вашемъ мѣстѣ, княгиня, я точно такъ же какъ вы не знала бы какъ достаточно благодарить monsieur Гундурова за честь -- она на мигъ остановилась за этимъ сильно подчеркнутымъ ею словомъ -- и удовольствіе которыя онъ доставилъ бы мнѣ своимъ участіемъ. Pour être aussi prince qu'il l'a été dans son rôle de Hamlet il faut être né comme il l'est, et se sentir en plus très gentilhomme. Это дано не всякому, а я, признаюсь, цѣню это прежде всего...
Она обернулась, заставивъ при этомъ Гундурова описать кругомъ себя вольтъ, и быстро направилась съ нимъ къ дверямъ танцовальной залы.
-- Elle est colossalle, vous savez! съ громкимъ смѣхомъ молвила она вслухъ, еще не доходя до этихъ дверей, совершенно равнодушная къ тому что слова ея могли быть услышаны всею гостиной.
Растерянное лицо "колоссальной" Аглаи цвѣтомъ своимъ напоминало теперь тотъ толченый кирпичъ которымъ усыпались дорожки ея сада. Она на половину не поняла смысла нотаціи прочитанной ей петербургскою ея гостьей, но по интонаціи ея рѣчи, еще болѣе по этимъ прямо чрезъ столъ устремленнымъ на нее злымъ глазамъ княгини Додо,-- которая, дѣйствительно, тасуя въ эту минуту колоду кусала себѣ губы до боли чтобы не расхохотаться на всю комнату отъ пронимавшаго ее злаго смѣха,-- она не сомнѣвалась что ей сказано было нѣчто очень жестокое, нѣчто имѣющее опять отношеніе къ ея несчастному "Раскаталовскому" происхожденію.... И она механическимъ и тупымъ движеніемъ автомата подбирала одну за одной сдаваемыя ей карты, не смѣя ни на кого поднять глазъ, и тщетно стараясь объяснить себѣ за что вздумала ее обидѣть cette comtesse Vorotintzef-Dariine, которой она со своей стороны кромѣ des politesses ничего не сдѣлала
Зяблинъ докончилъ сдачу и испустилъ глубокій вздохъ.
-- Ça, c'est un vrai ami! поняла Аглая Константиновна и вздохнула тоже.
-- Княгиня, вы въ рукѣ! сказалъ Костя Подозеринъ, метнувъ при этомъ взглядомъ искоса на распущенные вѣеромъ короли и дамы въ ея короткихъ и слегка дрожавшихъ пальцахъ.
Оттанцованы уже были три. кадрили, кромѣ полекъ и вальсовъ. Чижевскій, въ своемъ качествѣ обычнаго Vortänzer'а московскихъ баловъ, дирижировавшій и здѣсь, рѣшилъ, въ виду что было уже поздно, начать мазурку. Онъ танцовалъ въ первой парѣ съ Женни Карнауховой.
Рядомъ съ ними сѣли Лина съ Духонинымъ...
Въ самомъ началѣ вечера, танцуя съ княжной кадриль, блестящій флигель-адъютантъ спросилъ ее "дозволено ли ему будетъ пригласить ее на мазурку".
-- А moins qu' Орhelіе ne la danse avec Hamlet, qui y а incontestablement droit aujourd 'hui, добавилъ онъ къ этому тономъ почтительной шутливости, проводя щегольски рукой по своимъ глянцовитымъ усамъ.
-- Гамлетъ, кажется, совсѣмъ не танцуетъ, отвѣтила она съ полуулыбкой,-- но я дѣйствительно уже приглашена. Благодарю васъ!...
Ее "дѣйствительно" никто еще не приглашалъ, въ предположеніи именно того что она вѣроятно танцуетъ съ Гундуровымъ; но она ни за что въ свѣтѣ не согласилась бы танцовать мазурку съ "этимъ"... Она оглянулась, едва успѣлъ онъ отойти отъ нея, ища глазами "кого-нибудь другаго".
Она увидѣла Духонина, котораго знала искренно расположеннымъ къ ней, и подозвала его:
-- У меня къ вамъ просьба.
-- Говорите, княжна, я счастливъ если....
-- Вы должны танцовать со мною мазурку, если у васъ нѣтъ другой дамы.
-- Никакой, но развѣ вы....
-- Нѣтъ, не дала она ему договорить,-- я не хочу танцовать съ незнакомымъ.
-- Прелестно, сказалъ онъ понявъ,-- но вы знаете какой я мазуристъ.
-- Такой точно какого мнѣ нужно,-- и она улыбнулась такою грустною улыбкой что у Духонина на мигъ сердце сжалось,-- я устала ужасно и насилу говорю.... Но пожалуста, никому объ этомъ, быстро промолвила она.
Онъ съ упрекомъ поднялъ глаза на нее:
-- Нужно ли вамъ это говорить мнѣ, княжна!...
Флигель-адъютантъ своею красиво-небрежною походкой въ интервалѣ между двумя контрадансами подошелъ къ Женни Карнауховой.
-- Васъ и спрашивать вѣроятно нечего, лѣниво усмѣхаясь проговорилъ онъ,-- приглашены ли вы на мазурку, и кѣмъ?
-- Нечего, подтвердила она смѣясь и слегка краснѣя;-- а вы, avec la demoiselle de la maison?
-- Нѣтъ, она уже съ кѣмъ-то танцуетъ, сказалъ Анисьевъ, поводя кругомъ прищуренно равнодушнымъ взглядомъ.
Женни заволновалась:
-- Ah, mon Dieu, съ кѣмъ же бы вамъ танцовать! Графиня Воротынцева уѣзжаетъ
И она завертѣла головой во всѣ стороны, отыскивая глазами подходящую для него даму.
-- Да развѣ это непремѣнно нужно? проронилъ онъ сквозь зубы, слегка откидывая кончиками обтянутыхъ свѣжѣйшею замшевою перчаткой пальцевъ свой свисшій на грудь эполетъ (этотъ небрежно изящный жестъ особенно удавался ему, вызывалъ множество подражателей, и почитался послѣднимъ словомъ военной граціи по всему тогдашнему гвардейскому корпусу).
-- Еще бы! воскликнула Женни:-- хозяйка дома просто съ ума сойдетъ, если вы останетесь безъ дамы на ея вечерѣ... Ахъ, знаете что, тутъ никого другаго нѣтъ, вы же находите ее хорошенькою, пригласите ее!
-- Кого это? спросилъ Анисьевъ, усмѣхнувшись невольно ея торопливому усердію.
-- La fille de l'исправникъ,-- она кивнула головой на красивую, низко оголенную спину Ольги Акулиной, оживленно разговаривавшей въ это время у окна съ только-что представившимся ей проѣзжимъ дипломатомъ, котораго графиня Воротынцева прозвала "le perroquet malade",-- au fond она всѣхъ насъ красивѣе здѣсь. Faites lui cet honneur, она будетъ въ восхищеніи.
-- L'honneur sera tout pour moi, princesse, молвилъ онъ на это съ галантностью куртизана временъ Lauzun и Richelieu,-- и отправился приглашать барышню.
А у барышни голова заходила кругомъ.... Ей представляются дипломаты, ее проситъ на мазурку первый петербургскій кавалеръ... Хорошо что она "такъ умна и предвидчива", у нея было какое-то предчувствіе, она сказала этому "бѣлобрысому судейскому" Маусу, сейчасъ прибѣгавшему приглашать ее, что она не можетъ еще дать ему положительнаго отвѣта, что ее кто-то, кажется, уже ангажировалъ, но она не совсѣмъ помнитъ кто, и что она скажетъ ему потомъ, потомъ...
-- Конечно, графъ, конечно, merci! говорила она теперь Анисьеву, глядя на него такимъ блаженно-млѣющимъ взглядомъ что у дипломата даже лицо повело отъ пронявшей его въ эту минуту зависти къ счастливому воину, а осторожный воинъ поспѣшно опустилъ глаза, чтобы невольно загорѣвшійся въ нихъ блескъ не былъ замѣченъ дипломатомъ.
-- Мы начинать будемъ? спросила тутъ же Ольга.
-- Это ужь никакъ! коротко отвѣтилъ совершенно овладѣвшій собою флигель-адъютантъ:-- я никогда баловъ не веду, пояснилъ онъ съ учтиво-холоднымъ, почти строгимъ выраженіемъ голоса и лица.
"Да, для него это слишкомъ низко, сообразила тотчасъ же барышня;-- все это надо знать, эти ихъ нюансы..."
Мазурка разсаживалась, когда графиня Воротыщева объ руку съ Гундуровымъ вошла въ залу.
Всѣ глаза обернулись на нее, на всѣхъ устахъ заиграла оживленная улыбка. Все это давно знакомо было ей; давно привычно ея сознанію себя "царицей". Она улыбалась тоже, сочувственно и благосклонно улыбалась въ отвѣтъ на всѣ эти неотступно направленные на нее взгляды. Но въ легкомъ вздрагиваніи длинныхъ рѣсницъ, въ чуть-чуть опущенныхъ углахъ ея рта внимательный наблюдатель уловилъ бы, быть-можетъ, признаки того душевнаго состоянія что на живописномъ старомъ языкѣ Франціи выразилось словами,-- словами такой же какъ и она отходившей отъ обольщеній жизни женщины: {Валентина Миланская.} "plus ne m'est rien, rien ne m'est plus"....
Знакомые ей мущины, танцовавшіе и не танцовавшіе, артиллерійскій полковникъ изъ гвардейцевъ, дипломатъ съ физіономіей "больнаго попугая", "Сенька" Водоводовъ, Толя Карнауховъ подбѣжали къ ней съ привѣтствіями, вопросами, приглашеніями на "extra-tour"....
-- Non, hon, j'ai mon cavalier servant et j'y tiens, отвѣчала она смѣясь,-- и громко, въ двухъ шагахъ отъ Лины, сидѣвшей къ ней спиной:-- puisque vous n'en avez pas voulu, il paraоt, промолвила она, увидавъ что княжна обернулась на звукъ ея голоса,-- и подвела къ ней Сергѣя, пытливо и нѣжно глядя ей прямо въ глаза.
-- Monsieur Гундуровъ меня и не приглашалъ вовсе, сказала на это Лина, тихо улыбаясь и чувствуя въ то же время что у нея опять закололо у сердца.
-- Княжна, я не смѣлъ, отозвался онъ, перемогая дрожь въ голосѣ, и робко, виновато взглядывая на нее,-- я такъ дурно танцую....
-- Все самолюбіе, чуть слышно промолвила она, не подымая глазъ.
Да, онъ этого заслуживалъ,-- и еще виноватѣе, еще смущеннѣе стало его блѣдное лицо. А она... слова эти вырвались у нея противъ воли, подъ вліяніемъ всей муки испытанной ею въ этотъ день, его жестокости съ нею въ театрѣ, разговора ея съ дядей въ уборной, той физической боли сердца теперь отъ которой у нея двоилось въ глазахъ. Но она Богъ знаетъ что дала бы сейчасъ чтобы взять эти слова назадъ; онъ могъ быть виноватъ предъ нею,-- да и виноватъ ли онъ въ самомъ дѣлѣ?-- но она не имѣла права оскорблять, огорчать его...
Двѣ руки захватили и дружески сжимали ея руки.
-- Милая княжна, говорила ей вполголоса графиня Воротыпцева, усѣвшись на стулъ Духонина подлѣ нея,-- я сейчасъ уѣзжаю, и заранѣе прошу васъ не обращать на это никакого вниманія: я терпѣть не могу проводовъ и прощаній, и мнѣ, надѣюсь, дадутъ уѣхать безо всего этого. Но я непремѣнно хочу еще увидѣть васъ до моего отъѣзда за границу. Vôtre mère me doit une visite, и вы пріѣдете съ нею, не правда ли? или я сама еще разъ пріѣду сюда... Во всякомъ случаѣ знайте что я понимаю васъ и сочувствую вамъ; les sympathies de mon âme sont toutes à vous, повторила она подчеркивая.-- А теперь прощайте, не оборачивайтесь, не провожайте меня взглядомъ, а танцуйте спокойно -- и наклоняясь уже къ самому уху Лины,-- и не сердитесь на тѣхъ кто любитъ васъ болѣе жизни! заключила она.
Она встала, разсѣянно и улыбаясь оглянула длинный овалъ готовящихся къ танцу паръ, и кивнула обернувшись безмолвно стоявшему за нею Гундурову подать ей руку.
-- А вы не танцуете, chère comtesse! раздался нежданно подлѣ нея голосъ.
Графиня изумленно повернула голову назадъ:
Говорила Ольга Елпидифоровна только-что усѣвшаяся на стулъ подлѣ своего кавалера, и которая подъ обаяніемъ его приглашенія, своего "эффектнаго" наряда, "искорокъ", мгновенно зажигавшихся, она видѣла, въ глазахъ каждаго мущины мимо котораго она проходила шевеля своими атласными плечами, почитала себя теперь въ полномъ нравѣ не признавать ни лѣтъ, ни положеній, и относилась къ петербургской "grande dame", на которую едва смѣла поднять глаза утромъ, этимъ фамильярнымъ тономъ, съ тою вульгарно-пѣвучею интонаціей, отъ которой часто до конца дней своихъ не могутъ отучиться институтки, губернскія барышни и "артистки" отечественныхъ театровъ.
"Петербургская grande dame" пристально взглянула на нее чуть-чуть иронически улыбнулась, и съ коротко учтивымъ отвѣтомъ "non, mademoiselle je ne danse pas", повела глазами чрезъ ея голову на графа Анисьева.
Онъ еле замѣтно улыбался изъ-подъ прикрученныхъ усовъ, но эта сдержанная и какъ бы извинявшаяся улыбка, на мигъ приподнявшіяся брови и насмѣшливо моргнувшія вѣки говорили: "que voulez vous, en province, не изъ кого выбирать..."
Барышня прижалась и опунцовѣла ярче своихъ розъ. Это былъ въ ея сознаніи первый стаканъ холодной воды пролитой на ея высокомѣрныя мечтанія нынѣшняго дня....
-- Вы въ Петербургъ скоро? все такъ же чрезъ ея голову спросила графиня ея кавалера.
Анисьевъ зналъ что она никогда его не долюбливала; она теперь явно протежировала "этого Гамлета изъ профессоровъ". Онъ навострилъ уши.
-- Хоть сейчасъ же послѣ мазурки, сказалъ онъ громко, смѣясь,-- если это можетъ только быть вамъ на что-нибудь нужнымъ, графиня!
Она поняла.
-- Si je vous prenais au mot pourtant, засмѣялась она въ свою очередь,-- vous qui êtes si "paladin", промолвила она напоминая ему его выраженіе.
"О, о! подумалъ Анисьевъ,-- какъ скоро понадобилось!"
-- Попробуйте! сказалъ онъ вслухъ.
-- Нѣтъ, шутки въ сторону, если бы вы ѣхали скоро, я бы вамъ прислала письмо къ моей belle-soeur Marie, которое я не хотѣла бы довѣрить aux indiscrets de la poste! Но я никакъ бы не желала чтобъ оно дошло къ ней позднѣе двухъ, трехъ дней.
Онъ какъ бы сообразилъ:
-- Присылайте, графиня!
-- Въ самомъ дѣлѣ?
-- Tout ce qui il y а de plus "въ самомъ дѣлѣ" шутливо, повторилъ онъ.
-- Когда?
Онъ опять пріостановился на мигъ раздумывая.
-- Я буду въ Москвѣ, самое позднее, послѣзавтра къ обѣду, проговорилъ онъ особенно отчетливо, какъ бы съ намѣреніемъ чтобы слышала это не одна его собесѣдница.
Духонинъ, разговаривавшій съ княжной, поднялъ на нее невольно глаза съ вопрошающимъ выраженіемъ. Она такимъ же невольнымъ движеніемъ чуть-чуть повела плечами въ отвѣтъ.
Барышня въ свою очередь вскинула вопросительно глаза на флигель-адъютанта, и тутъ же опустила ихъ.
-- Такъ я пришлю вамъ письмо завтра утромъ, сказала спокойно графиня Воротынцева.-- Сюда?
-- Д-да, графиня, или прямо въ городъ, если вамъ ближе туда изъ Дарьина, къ господину исправнику. Я справлюсь тамъ проѣздомъ.
-- Grazie!, сказала она, ласково кивнувъ ему. И подъ звуки загремѣвшей въ эту минуту мазурки и общей топотни "grand rond", которымъ Чижевскій имѣлъ обыкновеніе начинать ее, она направилась обратно въ гостиную объ руку съ нашимъ героемъ, болѣе мрачнымъ и болѣе страдающимъ чѣмъ когда-нибудь.
Въ глазахъ какъ на небѣ свѣтло,
Въ душѣ ея темно какъ въ морѣ.
Лермонтовъ.
Къ числу игравшихъ въ гостиной присоединились теперь князь Ларіонъ, супругъ княгини Додо, глухой бригадный генералъ и князь Хохолковъ; князь Ларіонъ водилъ ихъ предъ этимъ курить въ свои покой.
Они сѣли вчетверомъ въ вистъ за столикъ ближайшій къ партіи хозяйки.
Присутствіе ея beau-frère'а наложило бы узду на, всякую попытку отместки съ ея стороны за "непріятность" полученную ею отъ ея петербургской гостьи, еслибы даже наша княгиня и способна была на нѣчто въ этомъ родѣ. Но она по натурѣ своей принадлежала къ породѣ толстокожихъ: въ нее, какъ въ носорога, можно было стрѣлять и оцарапнуть по большей части только ея поверхность; въ глубь въ состояніи были пронять ее лишь рѣдкія, спеціально заостренныя стрѣлы. А потому первоначальное смущеніе вызванное въ ней словами графини Воротынцевой весьма скоро разсѣялось въ силу такого ея разсужденія что "les dames de Pétersbourg, какъ она всегда слышала, sont toujours trиs impertinentes avec les Moscovites, но что она съ своей стороны была всегда aimable avec tout le monde, о чемъ даже печатали dans les journaux de Paris когда она была посланницей въ Ганноверѣ, и что она будетъ все такая же aimable со всѣми malgré tout, потому что c'est la meilleure manière de se faire des amis." "Témoin monsieur Зяблинъ", примолвила она тутъ же мысленно, и поднявъ голову взглянула на "бриганта" превратившимися уже въ совершенное масло глазами.
"Бригантъ" стыдливо поникъ очами и испустилъ глубокій вздохъ.
Доказавъ себѣ разъ что ей слѣдовало быть "aimable со всѣми malgré tout", Аглая Константиновна, когда графиня Воротынцева съ своимъ кавалеромъ показались опять въ гостиной, обернулась къ ней все съ тою же своею стереотипною улыбкой на жирныхъ губахъ и пропѣла:
-- Déjà, chère comtesse! Vous ne vous êtes pas laissé tenter?
Но вмѣстѣ съ этимъ вопросомъ послѣдовалъ другой:
-- Мазурку начали? спросила княгиня Додо.
-- Да, вы слышите, сказала графиня, подходя ближе.
-- Не замѣтили вы съ кѣмъ танцуетъ моя дочь?
-- Съ молодымъ человѣкомъ который игралъ кажется брата Офеліи, un grand blond.
-- Съ Чижевскимъ? вскликнула княгиня Додо, и все лицо ея задергало.
-- Съ нимъ, княгиня, почелъ нужнымъ подтвердить Гундуровъ, на котораго она почему-то уставилась вопрошающимъ взглядомъ.
-- Un charmant jeune homme, запѣла опять Аглая Константиновна,-- c'est si dommage qu'il n'ait rien!
-- Кромѣ фатства и самонадѣянности! злобно прошипѣла княгиня Карнаухова.
-- Ахъ, княгиня, какія вы строгія! проговорила укорительно покачивая головой Аглая;-- я совсѣмъ не нахожу.... Et puis le comte son chef l'aime beaucoup! примолвила она какъ доводъ который долженъ былъ окончательно обѣлить Чижевскаго отъ взводимаго на него обвиненія въ самонадѣянности и фатствѣ.
-- Et Lina? И она съ новою жирною улыбкой и маслянозаискивающими глазами обратилась къ графинѣ;-- дна танцуетъ съ....
-- Кто-то также изъ вашихъ актеровъ, я его не знаю...
-- Духонинъ, назвалъ Гундуровъ.
-- Comment, pas avec le... У нея даже дыханіе сперлось.
"Она сейчасъ отпуститъ какую-нибудь невозможную штуку!" подумалъ князь Ларіонъ, до котораго доходило каждое слово этого разговора. И упершись въ спинку своего кресла, онъ. закинувъ назадъ голову, выговорилъ тѣмъ изысканно протяжнымъ тономъ котораго всегда почему-то побаивалась Аглая Константиновна:
-- Что же васъ такъ удивляетъ, княгиня, что Hélène танцуетъ съ тѣмъ, а не съ другимъ изъ вашихъ гостей? Право приглашать ее у всѣхъ у нихъ одинаково, кажется!
-- Non, c'est que je croyais qu'elle était engagée d'avance!.. пробормотала она, отчаянно ворочая своими круглыми глазами.
-- Господинъ Духонинъ вѣроятно и пригласилъ ее заранѣе, съ обрывистымъ смѣхомъ вывелъ логическое заключеніе князь, побивая козыремъ карту глухаго генерала.
Графиня Воротынцева слегка толкнула локтемъ локоть своего кавалера:
-- Видъ мазурки очень красивъ, громко сказала она,-- совѣтую маменькамъ пойти на минуту admirer leurs filles.
Аглая Константиновна томно и робко глянула на княгиню Додо:
-- Si nous allions vraiment, princesse?...
-- Пойдемте! коротко отвѣтила та, кидая свои карты на столъ.
-- Вамъ будетъ сдавать, княгиня, торопливо проговорилъ, вставая за ними, Костя Подозеринъ, и распласталъ колоду линейкой предъ ея мѣстомъ.
Княгини рядышкомъ, взволнованныя обѣ, отправились въ танцовальную залу.
-- Et maintenant, monsieur Serge, filons! шепнула Гундурову его дама, увлекая его съ собою въ сосѣднюю комнату, гдѣ въ ожиданіи ихъ въ глубокомъ раздумьи сидѣла въ углу дивана Софья Ивановна.
Графиня разразилась хохотомъ какъ только вошла туда:
-- Ахъ, какая прелесть ces deux mamans, похожія, одна на тощую, другая на толстую корову Фараонова сна, одна ядовитая какъ скорпіонъ, другая глупая какъ бочка пива, бѣгающія обѣ за однимъ и тѣмъ же человѣкомъ для своихъ дочерей, не умѣющія скрыть чего имъ хочется, ненавидящія другъ друга, и теперь, обѣ обманутыя въ своемъ ожиданіи, отправляющіяся бокъ о бокъ, comme deux poules vont aux champs... Ah, tenez, rien de plus bête que le monde! заключила она смѣхъ свой внезапною серіозною нотой. И подойдя къ Софьѣ Ивановнѣ: -- Chère madame, я къ вашимъ услугамъ! Пойдемте! Вы ляжете, я уѣду. Куда пройти?
-- Сюда, сказала Софья Ивановна, вставая и направляясь къ маленькой, затянутой, какъ и стѣны, стариннымъ штофомъ двери,-- наши комнаты рядомъ за этою.
-- Да, да, и тутъ же въ корридорѣ маленькая лѣстница, по которой можно спуститься прямо во дворъ, я справлялась... Я чрезъ четверть часа буду готова. Monsieur Serge,-- ей почему-то казалось ловче называть его такъ, а не monsieur Гундуровъ,-- я давно дала приказаніе чтобы лошади мои были готовы; распорядитесь чтобъ они подъѣхали куда нужно.
-- On dirait un enlèvement, говорила она смѣясь, минутъ двадцать послѣ этого, Гундурову, спускаясь съ нимъ, укутанная въ широкій, темный дорожный бурнусъ съ капюшономъ на головѣ, по маленькой лѣстницѣ, къ сѣнямъ которой приказалъ Сергѣй подъѣхать ея коляскѣ:-- les deux mamans, je suppose, cuvent leur désappointement jusqu'à ce moment, и я такимъ образомъ избавила себя отъ проводовъ и офиціальныхъ прощаній. Bien joué, n'est-ce pas?
Сергѣй отвѣчалъ только улыбкой черезъ силу. Явное благоволеніе оказываемое ему нежданно этою блестящею женщиной, обаянія которой онъ не могъ не ощущать, содержало въ себѣ вмѣстѣ съ тѣмъ -- онъ это испытывалъ все время -- что-то отзывавшееся горечью въ его сознаніи. Не даромъ Ашанинъ называлъ его "гордецомъ". Онъ ни у кого никогда не искалъ покровительства, а оно теперь какъ будто навязывалось ему....
-- Прощайте, говорила она между тѣмъ, садясь въ коляску и наклоняясь къ нему изъ нея, между тѣмъ какъ горничная ея, щелкнувъ ключемъ въ замкѣ задняго сундука, заключавшаго "туалеты" графини, перебѣгала, скрыпя ботинками по песку, садиться по другую ея сторону,-- и не забывайте меня! Я надѣюсь, мы еще увидимся. Я вашу тетушку видѣла сегодня, какъ и васъ, въ первый разъ въ жизни, но я ее знаю съ дѣтства по разказамъ одной моей тетки, которую я любила какъ мать. Прошу васъ обоихъ почитать меня другомъ, une véritable amie. Я бы хотѣла доказать вамъ это на дѣлѣ... Во всякомъ случаѣ courage et bon espoir, заключила она, выпрастывая руку изъ-подъ бурнуса и протягивая ему.
-- Я глубоко благодаренъ вамъ, графиня, сказалъ онъ съ низкимъ поклономъ.
-- А bientôt!...
Она закинула полу плаща на колѣна и глаза ея съ приподнятыми углами блеснули какъ двѣ мгновенныя звѣздочки въ предразсвѣтной полутьмѣ, остановившись въ послѣдній разъ на молодомъ человѣкѣ.
Ливрейный слуга ея вскочилъ на козлы. Лошади тронули.
Она ѣхала, вся уйдя въ уголъ просторнаго экипажа, мягко и равномѣрно покачивавшагося на своихъ англійскихъ рессорахъ по гладкой, наѣзжанной лѣтней дорогѣ. Прямо предъ нею, еще низко надъ землей, еще словно стыдясь предъ изнывавшею ночью, алѣлъ далекій край неба. Вѣяло утромъ. Она на половину откинула свой капюшонъ, быстро и широко вдыхая лившуюся ей въ грудь живительную свѣжесть. Изъ придорожныхъ кустовъ не то испуганно, не то радостно вылетали птицы, и пронзительно, и высоко надъ ея коляской уже чувикали жаворонки свою звенящую, словно дѣтскую пѣснь.
"Какъ хорошо утро! думала она; какъ хороша молодость, сказала она себѣ тутъ же, обращаясь мыслью къ "роману" занимавшему ее въ теченіе всего этого минувшаго дня,-- хороша и тогда когда страдаетъ и болѣе всего можетъ-быть именно тогда.... Какое кому дѣло до сердечныхъ мукъ зрѣлаго существа, до горькой неудовлетворенности вынесенной имъ изъ жизни, до его обманутыхъ надеждъ и угрызеній! Но молодое страданіе такъ красиво, такъ влечетъ къ себѣ, такъ вызываетъ желаніе подать ему руку, помочь. Хочется именно сдѣлать для него то, чего не сдѣлали для тебя другіе когда сама ты была въ этомъ положеніи, и нуждалась въ помощи... Они оба такъ симпатичны! Она -- прелесть, une poésie; Танюша С.... была въ этомъ родѣ, когда ей было осьмнадцать лѣтъ. А у него какіе хорошіе глаза -- строгіе, думающіе! Видно сейчасъ que c'est quelqu'un, совсѣмъ не tф что тѣ казенные и куклы Петербурга... Отчего у насъ такъ мало этихъ независимыхъ, самостоятельныхъ, которымъ тамъ ничего не нужно, которые не ищутъ, не кланяются?... Les Гундуровъ -- вѣдь это старая, хорошая фамилія, и онъ не бѣденъ, c'est un vrai gentilhomme. Еслибъ этотъ милый князь Michel Шастуновъ былъ живъ, онъ ужь конечно предпочелъ бы такого мужа для дочери à ce jésuite d'Анисьевъ... " Князь Michel, она помнитъ его съ того бала когда она, худенькая, черненькая дѣвочка, появилась въ первый разъ въ свѣтъ, и онъ одинъ изъ первыхъ замѣтилъ ее.... Какъ это давно, давно, цѣлая вѣчность?... О, сколько съ тѣхъ поръ блеска, успѣховъ, увлеченій.... А съ ними, Боже мой, что слезъ о которыхъ не знаетъ никто!...
Длинная, спѣшная вереница образовъ и картинъ побѣжала внезапно предъ нею. Лина, Гундуровъ исчезли мгновенно изъ ея памяти. Она торопливо, лихорадочно переживала всѣ чары, весь соблазнъ -- и весь обманъ собственной жизни; ей было опять тяжко, и жутко, и больно,-- больно опять до слезъ за ложь тѣхъ дней очарованія которые такъ опостылѣли ей теперь.
Да, это минувшее, весь этотъ блескъ, и чадъ, и обольщенія, все это вдругъ, разомъ разлетѣлось и стаяло, какъ пѣна и стекло упавшаго со стола бокала.... Она никогда, никогда не вернется къ той жизни; она извѣдала ее до оскомины, до тошноты. Молодость прошла, она устала, устала,-- ей ничего уже болѣе не нужно какъ забвенія и покоя....
А алое зарево зари захватывало небо все выше и выше. Молочнымъ цвѣтомъ подергивались края сизыхъ ночныхъ тучекъ. Отчетливо и сѣро отдѣлялась уже пыльная даль дороги отъ зеленой щетины набѣгавшихъ на нее озимей. День наступалъ со своимъ тепломъ и горячими красками, со своимъ все воскрешающимъ свѣтомъ.....
Графиня Воротынцева велѣла поднять верхъ коляски. Этотъ со всѣхъ сторонъ уже обливавшій ее свѣтъ какъ будто оскорблялъ ее. Она приткнулась головой къ валику висячей кожаной подушки, и закрыла глаза. Но загоравшійся свѣтъ дня билъ и сквозь ея прижмуренныя вѣки, раздражая ее и вызывая вмѣстѣ съ тѣмъ новыя представленія въ ея мозгу. Она думала о солнцѣ, о солнцѣ другихъ странъ, гдѣ и ее ждетъ иная, свободная жизнь, ждутъ иныя впечатлѣнія, иной смыслъ и содержаніе жизни.... Кончено ли въ самомъ дѣлѣ все? спрашивала она себя какъ бы противъ воли,-- или тамъ, подъ этимъ новымъ, чужимъ солнцемъ она нежданно должна найти то, чего напрасно такъ долго искала здѣсь, то настоящее слово, которымъ еще никто не умѣлъ откликнуться на немолчную жажду ея сердца?...
Увы, ей не суждено было обрѣсти то желанное "слово". Подъ тѣмъ "новымъ солнцемъ" ожидала ее одна безвременная могила
Гундуровъ медленными шагами поднялся опять по лѣстницѣ, и направился въ комнату тетки. Онъ зналъ что она будетъ ждать его, не уснетъ не повидавшись съ нимъ.
Она еще не раздѣвалась, и въ своей robe feuille-morte de madame Cottin ходила по комнатѣ, часто и озабоченно понюхивая изъ своей маленькой золотой табатерки.
-- А, вотъ ты! Ну, садись!... Не надолго, поспѣшила она примолвить,-- надо будетъ тебѣ пойти опять туда, ко всѣмъ...
Онъ сѣлъ -- спустился въ большое готическое кресло, въ которомъ утромъ сидѣла Лина, и уронилъ руки на колѣни.
Она внимательно поглядѣла на него сбоку. Ей показалось что онъ даже похудѣлъ съ этого утра.
-- Усталъ?
-- Да, немножко, отвѣтилъ онъ, стараясь улыбнуться.
-- Да, послѣ такой роли. Ты прекрасно игралъ, я даже удивилась.... И она въ свою очередь насилованно улыбнулась.
Сергѣй зналъ тетку, и эту ея привычку ходить по комнатѣ и торопливо нюхать когда она была чѣмъ-нибудь очень взволнована, и то что вслѣдъ за этими "посторонними словами" она разомъ приступитъ къ предмету озабочивавшему ее.
Онъ не ошибался.
-- Что у тебя вышло съ княжной? спросила она ex abrupto, оборачиваясь на ходу и глядя ему прямо въ лицо.
Онъ ожидалъ почему-то этого вопроса, и все-таки смутился.
-- Кто вамъ сказалъ что у насъ что-то вышло, и почему вы думаете....
-- Никто мнѣ не говорилъ; но я знаю тебя съ пеленъ, и ее успѣла узнать достаточно въ это короткое время. Я поняла это изъ выраженія вашихъ лицъ тамъ, на сценѣ.... и поняла также что виноватымъ тутъ никакъ не можетъ быть она, строго промолвила Софья Ивановна.
Ему тѣмъ чувствительнѣе былъ этотъ упрекъ чѣмъ громче слышался онъ ему въ его собственной совѣсти. Онъ, какъ говорится, повернулъ съ больной головы на здоровую.
-- И поэтому, тетя, слегка раздраженнымъ тономъ сказалъ онъ,-- вы сочли нужнымъ сообщить о.... -- онъ не находилъ слова -- о обо всемъ этой свѣтской графинѣ, которую я сейчасъ проводилъ, и по словамъ которой я не могъ не понять что она знаетъ... Я не говорю, она прелестная, милая женщина, и была такъ внимательна ко мнѣ что я могу быть ей только чрезвычайно благодаренъ, тѣмъ болѣе что не знаю чѣмъ могъ я заслужить... Но, признаюсь вамъ, мнѣ нисколько не были пріятны намеки на то что, я думалъ, знаете только вы и и еще одна особа, договорилъ онъ черезъ силу.
-- Ты думаешь? съ невеселымъ выраженіемъ шевельнувшихся губъ молвила она на это:-- ты думаешь что ни у кого глазъ нѣтъ, слуха, что никто не въ состояніи видѣть, сообразить и вывести заключеніе?... Эта Аглая развѣ со своею невозможною глупостью ничего не замѣтила, а кто же не видѣлъ что у васъ тамъ шли не роли, не заученный разговоръ актера съ актрисой, а разыгрывалось что-то настоящее, личное между вами!... Графиня,-- она дѣйствительно прелестная женщина, не даромъ весь Петербургъ былъ у ея ногъ,-- она съ первыхъ словъ поняла что въ тебѣ говорило настоящее отчаяніе, "un vrai désespoir", какъ она выразилась, а что она, княжна, насилу на ногахъ держалась. Какое заключеніе съ умомъ ея, со свѣтскимъ опытомъ, могла она изъ этого вывести? А мнѣ что же лгать ей было, клясться что ничего подобнаго нѣтъ? Повѣрила бы она мнѣ,-- да и къ чему было мнѣ лгать?... Или ты думаешь что этотъ петербургскій, выписанный Аглаей женихъ ничего не замѣтилъ? Такъ я углядѣла съ какимъ выраженіемъ лица слѣдилъ онъ за каждымъ словомъ васъ обоихъ.... Или князь Ларіонъ? Вотъ его фраза мнѣ: я его спросила нарочно, когда мы вернулись наверхъ послѣ театра, почему мы были лишены удовольствія слышать пѣніе княжны, и вообще цѣлая ея сцена пропущена; а онъ мнѣ своимъ этимъ дипломатическимъ тономъ, и явно со шпилькой по твоему адресу: "ей было де въ мочь, говоритъ, она слишкомъ серіозно, къ сожалѣнію, вошла въ свою роль Офеліи".
-- Онъ это сказалъ? воскликнулъ Сергѣй.
-- Да, сказалъ, и я....
Онъ не далъ ей продолжать, вскочилъ:
-- Отчаяніе, да, тетя, эта графиня была права, настоящее отчаяніе! вырвалось у него неудержимо изъ груди;-- что я перечувствовалъ, перестрадалъ съ утра вы не знаете!... Я воображать даже не могъ что изо всего этого такая мука выйдетъ!... И какіе-то враги, ненавистники, уколы -- униженія, тетя!... Я будто виноватъ предъ нею, будто оскорбилъ ее тѣмъ что осмѣлился.... и всякій нахалъ считаетъ себя въ правѣ вступаться за нее, спѣсь съ меня сбить. Вы бы послушали что говорили тамъ при мнѣ, нарочно... "Она цѣну должна себѣ знать", она "не про московскихъ соловьевъ".... Это я, вы понимаете, "соловей", то-есть я авантюристъ, прощалыга, ворона залетѣвшая въ высокія хоромы... Я едва.... я бы кажется растерзалъ его на мѣстѣ, восклицалъ Сергѣй со сверкающими отъ негодованія глазами,-- но то что говоритъ какой-нибудь Свищовъ, вѣдь это думаетъ и вашъ свѣтъ, то пресловутое общество которое вы называете "хорошимъ"..... а я кромѣ мерзости и гнуснаго разчета ничего, ничего въ немъ не вижу... Скажите, ради Бога, этотъ пріѣзжій женихъ, вѣдь онъ ея не знаетъ, онъ понять, оцѣнить ея не могъ.... Онъ ея не любитъ, не способенъ развѣ такіе люди могутъ!... Онъ прямо пріѣхалъ схватить кушъ.... Онъ возьметъ ея деньги, а съ ними ужь и ее въ придачу.... Я, тетя, вы знаете, думалъ ли я о ея деньг..... А выходитъ такъ что на его сторонѣ всѣ права.... сочувствіе къ нему, одобреніе.... а меня, меня, по ихъ мнѣнію, вытурить отсюда слѣдуетъ.... за мою продерзость.... Что же это, скажите, что так.....
Страстный молодой гнѣвъ ожигалъ его губы; будто спаленныя на половину, не доканчиваясь, путаясь, обрываясь, падали изъ нихъ слова.... Онъ дрожавшею какъ въ лихорадкѣ рукой налилъ себѣ стаканъ воды изъ стоявшаго на столѣ графина, выпилъ его залпомъ, и упалъ снова въ кресло, порывисто дыша и судорожно моргая рѣсницами.
Софья Ивановна не прерывая слушала эту горячую вспышку. Она почти радовалась ей. "Все равно что у дѣтей корь, думала она,-- высыпало, на половину сбыто". Но она сама была взволнована, не тѣмъ что заставляло негодовать племянника, а чѣмъ-то что она прозрѣвала въ немъ за этимъ негодованіемъ.
-- Пошло, безобразно, отвѣчала она, садясь насупротивъ его,-- но въ отчаяніе приходить отъ этого все-таки безумно. Ты долженъ былъ это предвидѣть заранѣе. Какъ ты до сихъ поръ ни поглощенъ былъ твоими книгами, но не можешь же ты не знать въ какой строй сложилось, на какихъ понятіяхъ живетъ наше общество; тебѣ и по исторіи должна быть это наконецъ извѣстно..... Ну да, ты по происхожденію тотъ же Рюриковичъ, что и Шастуновы, а дѣдъ этого Анисьева -- выслужившійся Гатчинецъ, одной породы съ Аракчеевымъ; въ другой странѣ съ понятіями о "naissance", какъ это разумѣется тамъ, не могло бы и рѣчи быть, кто изъ васъ болѣе въ правѣ претендовать на руку княжны. Но у насъ, милый мой, этихъ взглядовъ нѣтъ, родовая наша знатность -- миражъ, и всѣ знаютъ что за нимъ пустота одна и туманъ. Отсюда и складъ понятій соотвѣтствующій. Хорошъ онъ или дуренъ, и почему не сумѣли мы выработать другаго,-- иной вопросъ, но онъ логиченъ, и его ты не перевернешь. Иллюзій себѣ нечего намъ съ тобою дѣлать: въ глазахъ свѣта нашего, его огромнаго большинства во всякомъ случаѣ, этотъ флигель-адъютантъ -- партія для княжны, а выходя за тебя она дѣлала бы "mésalliance", потому что ты -- ничего, кандидатъ, какихъ сотни, а онъ -- un personnage, въ милости, близокъ къ солнцу, предъ нимъ кар.....
-- Вотъ видите, вы тоже, вспыльчиво прервалъ ее еще разъ Гундуровъ,-- вы тоже признаете за нимъ всѣ права, а за мной никакихъ!....
-- Самое священное изъ нихъ, воскликнула его тетка:-- она платитъ тебѣ взаимностью.... Но самъ ты, говори по совѣсти, стоишь ли ты ея?.... Послушай, Сережа, ты мнѣ съ дѣтства никогда не лгалъ, говори,-- и отъ пронимавшаго ее волненія красныя пятна выступили на лицѣ Софьи Ивановны,-- что ты сказалъ княжнѣ? Я все время тамъ слѣдила за твоимъ лицомъ: у тебя были не хорошіе глаза когда ты говорилъ съ ней, они были злѣе чѣмъ того требовала даже твоя роль; она видимо такъ страдала что на нее смотрѣть, нельзя было безъ жалости. Не изъ-за одного же это утренняго разговора здѣсь? Было еще что-то потомъ, въ театрѣ? Что ты ей сказалъ?
Лицо Сергѣя поблѣднѣло:
-- Я былъ подъ вліяніемъ всѣхъ этихъ оскорбленій, того что сказано было -- и предъ самымъ, какъ нарочно, выходомъ моимъ на сцену... Я... передалъ объ этомъ, чуть слышно договорилъ онъ.
-- Счелъ нужнымъ сообщить ей то что говорилъ какой-нибудь Свищовъ!... Отлично! Что же дальше?
-- Что "дальше"? переспросилъ онъ безцѣльно, не зная куда дѣться отъ неотступнаго взгляда тетки, который онъ чувствовалъ и сквозь опустившіяся его вѣки.
-- Отъ того что могъ говорить господинъ Свищовъ ей не могло быть ни тепло ни холодно, я въ этомъ увѣрена, рѣзко промолвила Софья Ивановна;-- ты къ этому долженъ былъ прибавить своего чтобы довести ее до того что она не могла даже доиграть до конца?...
Въ душѣ Гундурова происходило въ эту минуту нѣчто подобное тому что испытываетъ человѣкъ стоящій на скалѣ надъ глубокою рѣкой и чувствующій что у него кружится голова, и онъ сейчасъ, сейчасъ упадетъ съ высоты въ эти темныя волны....
-- Что могъ я сказать въ такомъ состояніи, проговорилъ онъ не своимъ, визгливымъ, чуть не плачущимъ голосомъ,-- когда я видѣлъ что все противъ этого.... когда она сама утромъ сказала что ея мать никогда.... Я сказалъ.....
Онъ словно захлебнулся.
-- Что? Что сказалъ? настаивала Софья Ивановна, не отрываясь отъ него взглядомъ.
-- Я сказалъ что былъ сонъ..... Онъ остановился опять.
-- "Сонъ", повторила она,-- то-есть, то что ты любилъ и надѣялся -- сонъ? Такъ?... Ну, а за этимъ что же?
-- Что же послѣ сна? пылко, грубо воскликнулъ Сергѣй, понимая что скала обрушилась и онъ безнадежно летитъ въ воду:-- послѣ сна пробужденіе....
Софья Ивановна перегнулась всею грудью черезъ столъ, какъ бы желая дотянуться глазами до самыхъ глазъ племянника, причемъ блонды ея чепчика чуть не вспыхнули отъ пламени одной изъ стоявшихъ тутъ свѣчъ. Гундуровъ только успѣлъ схватить ее и отставить.
-- Ты это сказалъ княжнѣ? Ты, значитъ, отказался.... отказался отъ нея?....
Она такимъ же порывистымъ движеніемъ, упершись руками о столъ, встала на ноги:
-- Сергѣй Михайлычъ Гундуровъ наплевалъ на ангела, котораго слѣды онъ не достоинъ цѣловать!... Что же мы здѣсь дѣлаемъ? Для чего я не у себя, въ Сашинѣ, а маюсь здѣсь и участвую во всемъ этомъ уродствѣ?... Пошли мнѣ Машу! Я ни минуты не останусь здѣсь!... Я какъ предчувствовала, боялась увидать княжну послѣ этого театра.... Я ее болѣе и не увижу никогда, мнѣ слишкомъ стыдно и больно было бы взглянуть ей въ глаза. Пошли мнѣ горничную!...
Гундуровъ всталъ весь блѣдный, съ посинѣвшими губами:
-- Дѣлайте какъ знаете, проговорилъ онъ какъ въ бреду,-- но я этого не переживу...
Все ея возбужденіе мигомъ соскочило съ нея: она упала снова въ кресло, испуганно воззрясь ему въ лице:
-- Ты сумасшедшій! проговорила она дрожащимъ голосомъ и подымая плечи.-- А я тебя избаловала, это правда, примолвила она помолчавъ,-- ты эгоистъ сталъ, не деликатенъ....
-- Тетя, пощадите, прошепталъ онъ,-- у меня и такъ въ душѣ адъ!...