ИЗДАНІЕ КНИГОПРОДАВЦА М. О. ВОЛЬФА,
ТИПОГРАФА ИМПЕРАТОРСКИХЪ С.-ПЕТЕРБУРГСКИХЪ ТЕАТРОВЪ.
С. ПЕТЕРБУРГЪ
Гостинный Дворъ No 18, 19 и 20.
МОСКВА
Кузнецкій мостъ, домъ Рудакова
БРАТЪ ЗА БРАТА
или
НѢТЪ ПРАВИЛА БЕЗЪ ИСКЛЮЧЕНЬЯ.
КОМЕДІЯ-ВОДЕВИЛЬ ВЪ ОДНОМЪ ДѢЙСТВІИ.
КАТЕРИНА ИВАНОВНА ТОМСКАЯ.
КАТЕРИНА ВАСИЛЬЕВНА ВЕЛЬСКАЯ, молодая вдова.
ВАСИЛІЙ АНТОНОВИЧЪ АРДАТОВЪ, старшій, ПЕТРЪ ИВАНОВИЧЪ АРДАТОВЪ младшій, двоюрод. братья.
МИХАЙЛО ВАСИЛЬЕВИЧЪ СИЛКОВЪ, управитель Г-жи Вельской.
ВАСИЛІЙ, денщикъ Ардатова старшаго.
ЛЕНУШКА, горничная Г-жи Вельской.
ПЕТРЪ, слуга Г-жи Вельской.
(Театръ представляетъ садъ; на правой рукѣ со сцены двухъэтажный домъ. Рѣшетка черезъ всю сцену, а за р123;шеткой декорація, представляющая Каменно-Островскій театръ).
ВАСИЛІЙ (выходитъ изъ дому) и ЛЕНУШКА.
Василій. А! здравствуйте прелестная Ленушка! здоровы ли вы?...
Ленушка. Слава Богу-съ!
Василій. Какъ я радъ, что наконецъ нашелъ случай познакомиться съ вами покороче....
Ленушка (увидя вдали Силкова). Ахъ! опять намъ помѣшали: нашъ старый управитель идетъ. Прощайте! (Убѣгаетъ).
ВАСИЛІЙ одинъ, потомъ СИЛКОВЪ.
Василій. Какая досада!.. Этотъ проклятый управитель ужъ третій разъ мѣшаетъ мнѣ изъясниться съ нею. (Увидя его). А любзный Михайло Васильевичъ! Какъ поживаете, почтеннѣйшій?
Силковъ. Нечто, живу помаленьку... Василій... Василій. какъ бишь васъ по батюшкѣ-то?..
Василій. Ивановичъ, къ вашимъ услугамъ!
Силковъ. Да, Василій Ивановичъ! Извините, я еще мало видѣлся съ вами, такъ немудрено, что запамятовалъ, какъ пристойнѣе называть васъ.
Василій. О, помилуйте! мнѣ все равно, какъ бы меня не называли. Я такой человѣкъ, что стоитъ только мнѣ пожить у васъ недѣльку,-- такъ вы не забудете моего имени и отчества въ цѣлую жизнь.
Силковъ. Очень буду радъ познакомиться съ такимъ человѣкомъ, который умѣетъ заставить помнить себя.
Василій. Да ужъ нечего таить,-- я такимъ уродился. Мастеръ говорить, мастеръ и дѣло дѣлать,-- или, какъ говоритъ русская пословица: невелика птичка, да ноготокъ востеръ!
Люблю я правду говорить,
За правду я стою горою,
И не люблю безъ дѣла жить,
При томъ и не хвалюсь собою;
Но изъ господъ иной живетъ,
Что всѣмъ лишь презираетъ смѣло,
Слугу бездѣльникомъ зоветъ,
А самъ, весь вѣкъ живетъ безъ дѣла.
Но мой баринъ -- не человѣкъ, а золото! Его любятъ всѣ; и точно, онъ съ большими достоинствами: храбръ, уменъ, добръ, хорошъ собою, довольно богатъ, и честенъ -- да такъ честенъ -- какъ ни кто! А чтобъ представить вамъ неоспоримое доказательство, такъ вотъ оно... (Вынимаетъ деньги).
Силковъ (принимая). А что тутъ такое?
Василій. Тутъ наличный залогъ нашей честности.
Силковъ (развернувъ). Что это?.. Въ этой бумагѣ все бѣленькія ассигнаціи!
Василій. Да; и но этой бѣлизнѣ, вы можете судить о душѣ моего барина. Тутъ 500 рублей сполна, за все лѣто за квартиру.
Силковъ. Какъ! всѣ вдругъ? А я думалъ, что вы будете отдавать помѣсячно....
Василій. О! этого у насъ и въ заводѣ нѣтъ. Не забывайте только, что вы имѣете дѣло съ честнымъ русскимъ поручикомъ, который стоитъ быть фельдмаршаломъ!
Какъ на войнѣ, такъ въ мирѣ онъ,
Быть честнымъ, долгомъ почитаетъ,
И похвалы со всѣхъ сторонъ
Какъ воинъ съ честью принимаетъ.
Такъ, милостивый государь,
Не сомнѣвайтесь въ немъ нисколько,
Онъ, по душѣ, по чувству Царь!..
По службѣ онъ -- Поручикъ только.
Силковъ. Но человѣкъ съ такими отличный и достоинствами, вѣрно дослужится до всего. Къ тому же и вы....
Василій. Ну, обо мнѣ пока мимо. Я нѣсколько поотсталъ отъ моего барина; впрочемъ не смѣю на него пожаловаться, онъ любитъ меня какъ нельзя больше, даетъ мнѣ деньги, не утруждаетъ службою, и, съ нѣкоторыхъ поръ, даже печется о моемъ образованіи.
Силковъ. Да, это сейчасъ замѣтно по вашей ловкости и обращенію...
Василій (кланяясь). Покорно васъ благодарю, Михайло Васильевичъ! Однакожъ въ заключеніе всего я скажу вамъ, что онъ большой чудакъ. Повѣрите ли вы, что онъ имѣетъ престранную претензію на женщинъ; и самому себѣ далъ клятву, что ни съ одной изъ нихъ не станетъ заводить знакомства. Воля ваша, а для военнаго молодаго человѣка -- эта клятва ни къ чорту не годится!
Силковъ. Ха! ха! ха! нѣтъ, и я не вѣрю, чтобы онъ сталъ давать такія клятвы.
Василій. Ну, да положимъ, что онъ имѣетъ на это свои причины. Онъ говоритъ, что когда-то былъ жестоко обманутъ. Однакожъ, онъ запрещаетъ и мнѣ, не только влюбляться, но даже велитъ бѣгать отъ женщинъ, какъ отъ заразы! А? Каково вамъ это покажется?.. Мнѣ, съ моимъ молодецкимъ сердцемъ, не влюбляться... божусь вамъ, что это для меня невозможно! Силковъ. Ха! ха! ха! да онъ, какъ видно, большой чудакъ. Ну какъ можно запрещать то, что нельзя запретить?
Василій. Но дѣлать нечего. Онъ сказалъ мнѣ, что если я не хочу лишиться его милостей и моего мѣста, то чтобъ не смѣлъ и думать о любовныхъ шалостяхъ. Дѣлай что хочешь: веселись, гуляй, пей, трать деньги,-- всего по горло; ну а вотъ этаго нѣтъ, какъ нѣтъ.
Силковъ. Да помилуй, любезный Васильюшка, развѣ онъ можетъ располагать твоими чувствами?
Василій. То-то и есть, что для него все возможно. Притомъ лишиться такого хорошаго господина, для меня также много значитъ. Такъ ужъ я кое какъ скрѣпился, и пока еще въ состояніи держаться его философіи; нечего дѣлать, далъ ему честное слово: не думать о любви и забыть о женитьбѣ.
Силковъ. Признаюсь, поступки вашего барина очень странны, и я ни какъ бы не согласился повиноваться его приказаніямъ.
Василій. Да и я начинаю сбиваться на старое. Ахъ, еслибъ вы слышали какъ я мастерски изъясняюсь съ красавицами!-- Я давно замѣтилъ, что многимъ изъ нихъ правится моя счастливая физіономія, и въ разговорахъ онѣ всегда величаютъ меня -- Васей, милымъ Васинькой, Васильемъ Ивановичемъ, и проч. и проч.
Могу сказать вамъ напрямикъ,
Что я на все дѣлецъ проворный
Я у поручика денщикъ,
У женщинъ я слуга покорный;
Но баринъ мой хотѣлъ чтобъ я
Любовью не былъ избалованъ,
Такъ отъ любовнаго огня --
Я противъ воли застрахованъ!
Силковъ. Знаешь ли, любезный Василій Ивановичъ,-- я замѣчаю, что образъ мыслей г. поручика, имѣетъ нѣкоторое сходство съ моей барыней...
Василій. Неужели? ну такъ вы должны поквитаться со мною: скажите пожалуста, кто она? Хороша ли собою? Богата ли?-- Ахъ! я люблю до крайности, когда что нибудь разсказываютъ о хорошенькихъ женщинахъ; въ этихъ разсказахъ часто встрѣчаются очень любопытныя происшествія.
Силковъ. Съ тѣхъ поръ, какъ она имѣла несчастіе овдовѣть, живетъ тихо, смирно, ни съ кѣмъ не знается, и боится мущинъ такъ.... какъ овечька волка. Поетъ чувствительныя романсы, а иногда сердится на себя, что губитъ напрасно золотое время, но пуще всего боится подурнѣть!
Себя увѣрила она,
Что скоро красоты лишится,
Такъ не стоитъ ужъ у окна,
А все у зеркала садится.
Боится страхъ худой молвы,
Боится въ дружбѣ предложенья,
Хоть знаетъ то, что для вдовы
Нѣтъ правила безъ исключенья.
Василій. Ну, ей Богу, мнѣ жаль ее!.. О, еслибъ я былъ на вашемъ мѣстѣ, то вѣрно помогъ бы ей отъ чистаго сердца! Она лишилась мужа,-- ну такъ чтожъ? Это еще но такая бѣда, которую бы нельзя было поправить. Если она умная женщина, то отъ этой болѣзни легко можетъ найти лекарство.
Когда вдовой она осталась
И умъ остался вѣдь при ней:
Такъ неужли не догадалась,
Что можно тьму найти мужей?
Сказалъ бы я: къ чему крушиться.
Вѣдь съ другомъ можно вновь сойтись;
Потеря мужа наградится,
И чѣмъ ушиблась, тѣмъ лечись!
По крайней мѣрѣ -- скажите мнѣ, Михайло Васильевичъ, любитъ ли она ходъ театръ?
Силковъ. О! театръ для нее большая отрада; она очень любитъ его и дачу купила для того, что театръ видѣнъ изъ окошка.
Василій (показывая на среднюю декорацію). Да и отсюда также. Вотъ онъ, голубчикъ мой! Признаюсь вамъ, и я также безъ ума отъ театра! Я думаю что никто изъ нашей братьи столько не тратится на него, какъ я. Я почти чаще моего барина посѣщаю русскій театръ. И точно, другой разъ забуду свою должность, барина, домъ, брошу все,-- и опрометью бѣгу какъ сумасшедшій, чтобъ только не опоздать въ галлерею.
Силковъ. И неужели всегда остаетесь довольны?
Василій. О! всегда очень доволенъ. Правда, одинъ только разъ -- неосторожно пришедъ въ восхищеніе, я получилъ маленькую непріятность. За то ужъ до сыта нахлопался!
Я въ восхищеніи большомъ,
Когда актеровъ принимаютъ,
И очень радъ, когда потомъ
Ихъ дружно съ шумомъ вызываютъ!..
Я самъ однажды вызванъ былъ,
Но только лишь другимъ манеромъ!
Я скромный вызовъ получилъ --
Идя съ квартальнымъ офицеромъ.
Теперь я ужъ всегда сажусь пониже, т. е. въ нижнюю галлерею; тамъ гораздо учтивѣе обходятся.
Силковъ. Однакожъ я съ вами заговорился, мнѣ очень нужно сходить на Карповку, за однимъ важнымъ дѣломъ. Прощайте!
Василій. Одно слово, Михайло Васильевичъ; скажите мнѣ,-- ваша барыня, конечно, вѣдь не одна живетъ на дачѣ?
Силковъ (въ сторону). Это что за вопросъ?
Василій, (останавливая ею). Вѣрно ужъ есть какая нибудь дѣвушка. Не правда ли?
Силковъ. Точно... точно, есть дѣвушка... и ужъ совершенная дѣвушка.
Василій. Т. е. совершенство дѣвушекъ, хотите вы сказать,-- хорошенькая?
Силковъ. Да... лѣтъ -- тридцати пяти. Довольно пріятная рябоватая немножко зла, но преласковая; немножко завистлива, но предобрая; и хоть со многими дерзка на руку, по превеселая!
Василій. Вотъ тебѣ разъ! Стало быть къ этому совершенству и подойти страшно?
Силковъ. Да; я вамъ не совѣтую встрѣчаться съ нею, а не то, ужъ не погнѣвайтесь,-- она какъ разъ отрекомендуетъ себя. (Показывая пощечину).
Василій. О! съ такими добренькими я не стану заводить знакомства.
Силковъ. Такъ прощайте, покуда... (про себя). Кажется я отбилъ у него охоту познакомиться съ моей миленькой Ленушкой (ему). Прощайте, Василій Ивановичъ! прощайте! (уходитъ).
Ахъ, ты старый чортъ!.. Прошу покорно, какъ онъ изволилъ описать бѣдную Ленушку. Вѣдь хорошо, что я ее видѣлъ, такъ не повѣрю этому вздору, а иначе, я пропустилъ бы оказію познакомиться съ нею. Постой же, я его за эту клевету отдѣлаю добрымъ порядкомъ!.. И не смотря на господское запрещеніе -- вступлюсь за милую Ленушку, потомъ, во что бы то ни стало, женюсь на ней... Ахъ, нѣтъ; погоди немного Вася... ты слишкомъ торопишься... надобно прежде всего увѣриться хорошенько. Да, да, если она также добра и умна, какъ хороша собой, тогда я можетъ быть рѣшусь.
Давно жениться я сбираюсь,
Но только оплошать боюсь,
И за себя хоть я ручаюсь,
По за жену не поручусь.
Она предъ мужемъ не робѣетъ,
И я скажу на этотъ счетъ:
Жена съ ума свести умѣетъ,
А ужъ на умъ не наведетъ.
ВАСИЛІЙ и ЛЕНУШКА (не видя Василья).
Ленушка. Михайло Васильевичъ! Михайло Васильевичъ!... Да гдѣ же онъ?...
Василій. Я за него, милая Ленушка!
Ленушка. Да я его искала...
Василій. А я васъ ищу, такъ одно другого и стоитъ. Но чему вы смѣетесь? А?
Ленушка (стыдливо улыбаясь). Да такъ...
Василій. О, нѣтъ, нѣтъ; что нибудь да не такъ... признайтесь!
Ленушка Въ чемъ же мнѣ признаться? Я еще ни о чемъ не говорила съ вами, и въ третій разъ только васъ вижу...
Василій. Такъ я надѣюсь, что вамъ не противно будетъ вступить въ разговоръ съ такимъ человѣкомъ, которой почитаетъ за счастіе быть вашимъ знакомцемъ, и даже чѣмъ вамъ угодно.
Ленушка. Я очень рада говорить съ тѣмъ, кто такъ ласковъ, учтивъ, и... и...
Василій (впадая въ рѣчь). И любезенъ, хотите вы сказать? да? О, много чести!... (въ сторону). Да это чудо, что за дѣвушка! Смѣлѣе Вася, будетъ толкъ!... (ей) И такъ, позвольте узнать... могу ли я имѣть надежду на наше... снисхожденіе... на вашу невинную откровенность... на ваше доброе сердце., и наконецъ, могу ли я имѣть надежду на васъ самихъ?
Ленушка. Помилуйте!... Я умѣю цѣнить достойныхъ людей.
Василій О! если уже пошло на откровенность, то я изъяснюсь безъ всякой церемоніи.-- Миленькая Ленушка! Когда ты почитаешь меня достойнымъ молодымъ человѣкомъ, то позволь, на первый разъ, поцѣловать твою бархатную ручьку!
Ленушка. Я не могу вамъ отказать: извольте, если угодно...
Василій. Угодно, очень угодно, моя милочька! (цѣлуетъ).
Ленушка. Ну, ужъ вы обрадовались позволенію.
Василій (продолжая). Ахъ, да какъ же не радоваться такому случаю!
Ленушка. Перестаньте тѣшиться надъ моей рукой. (Отнимаетъ)
Василій (также). О, утѣшительная ручька!
Ленушка. Да полноте, какъ вамъ не стыдно! (отирая свою руку). Посмотрите, моя рука за васъ краснѣетъ.
Василій. А я отъ тебя съ ума схожу.
Ленушка. Однакожъ вы...
Василій. Ахъ! пожалуйста оставь это вы! къ чему такая не умѣстная учтивость? Называй меня просто: Вася, добрый Васинька, и мы гораздо скорѣе поладимъ.
Ленушка. Ну, такъ послушай же, Вася: если ты въ самомъ дѣлѣ добръ, то я надѣюсь, что не захочешь обмануть бѣдную дѣвушку, и откроешь мнѣ всѣ свои мысли.
Василій. Ахъ, Боже мой! да развѣ я въ состояніи скрыть отъ тебя что нибудь? Такъ, милая Ленушка, я готовъ тебѣ открыть все, что только есть на душѣ!
Въ часъ блаженнаго свиданья,
Я готовъ тебѣ открыть:
Что одно мое желанье,
Быть любиму, и любить!
Такъ и ты однимъ ужъ разомъ
Открывайся мнѣ во всёмъ!
Если жъ ты убьёшь отказомъ,
Я убьюсь объ стѣну лбомъ!
Ахъ! теперь я увидала,
Что понравиться могла,
И о чемъ узнать желала,
Все какъ должно поняла.
Я любви твоей ввѣряюсь,
Вѣрной быть клянусь по гробъ,
И любовью постараюсь
Сохранить твой бѣдный лобъ!
Василій. О! когда ты такъ нѣжно увѣряешь, то вѣрно очень охотно выйдетъ за меня? не правда ли?
Ленушка (съ чувствомъ). Если ты меня любишь, то и мнѣ, кромѣ милаго Васи, ни кто на свѣтѣ не поправится.
Василій (съ живостію). Милаго Васи! милаго Васи!-- Боже мой!... Ни одинъ денщикъ въ мірѣ, не сравняется съ моимъ благополучіемъ! Милый Вася! и кто же это говоритъ? Молодая, прелестная дѣвушка, сама называетъ, при всѣхъ... А мы не благодарные мущины, такъ мало цѣнимъ ихъ добродѣтель, что клятвенно отказываемся отъ этого прелестнаго созданія; отъ этаго сокровища; отъ этаго счастія, безъ котораго всѣ мущины -- ни чего не значатъ!
Ленушка. Другъ мой!...
Василій (въ большомъ восторгѣ). Слышите ли? другъ мой! Кто же послѣ этого слова не растаетъ отъ восхищенія? Скажите, кто можетъ хладнокровно принимать такія нѣжныя ласки?... (Хладнокровно). Однакожъ, Ленушка, вѣдь я любить тебя не смѣю.
Ленушка. Какъ! неужели? да кто же можетъ препятствовать намъ?...
Василій (съ досадой). Кто?... Драгунскій Поручикъ и честное слово.
Ленушка. Ахъ, Боже мой! Итожь я стану дѣлать? Вѣдь я ужъ полюбила тебя.
Василій. Ты меня полюбила?... (подходитъ къ дому). Здѣсь, въ этомъ казенномъ домѣ, живетъ -- холодный молодой человѣкъ, который ни кого въ свѣтѣ не хочетъ любить, кромѣ своего мундира и верховой арабской лошади.
Ленушка. Возможно ли? Такъ твой баринъ запрещаетъ тебѣ?...
Василій. Запретилъ себѣ, и мнѣ тоже; да учитъ меня философствовать, какъ будто я такъ глупъ, что не понимаю въ кого пріятнѣе влюбиться -- въ молодую дѣвушку, или въ арабскую лошадь.
Ленушка. Да быть не можетъ, чтобъ баринъ твой не перемѣнилъ своихъ мыслей, а особливо когда онъ молодъ. Я сужу по моей госпожѣ, которую, послѣ смерти мужа, одинъ молодой офицеръ умѣлъ обратить на истинный путь.
Василій. Ахъ, еслибъ и мой смиренникъ поскорѣй образумился! Но, въ ожиданіи его перемѣнчивости, скажи мнѣ: кто заставилъ страдать твою барыню? ужъ вѣрно ты знаешь его?
Ленушка. Да, отъ своей влюбленной вдовушки, я успѣла вывѣдать всю подноготную; послушай вотъ ее собственныя слова:
Я съ нимъ весь вечеръ танцѣвала;
Онъ очень ловокъ, очень милъ,
И я его нарисовала
Такимъ, какъ онъ на балѣ былъ.
Его любить я вѣкъ рѣшилась,
Онъ въ вальсѣ руку мнѣ пожалъ...
Коль на балу она влюбилась,
Такъ стало быть ужъ конченъ балъ!
Ленушка. Да; я какъ разъ поняла, что веселый балъ кончился, а любовь съ горемъ начались. Впрочемъ ее тетка насказала объ немъ много хорошаго, и призналась всѣмъ что очень уважаетъ Г. Ардатова.
Василій (удивясь). Какъ! что?... что?... что ты сказала?...
Ленушка. То, что барыня влюблена въ какого-то офицера Ардатова.
Василій. Какъ! неужели?... Э! да нѣтъ, быть не можетъ!
Ленушка. Какъ быть не можетъ? Мнѣ сама барыня сказала.
Василій. Ленушка! Боже мой! что я узналъ!... вотъ неожиданность, вотъ радость!...
Ленушка. Да что съ тобой сдѣлалось?...
Василій. Какъ что? вѣдь это мой баринъ!
Ленушка. Неужели? въ самомъ дѣлѣ? Какъ же я рада!...
Василій. Ахъ! я съ ума схожу отъ этой вѣсти!... Дай, дай скорѣе поцѣловать тебя!...
Ленушка. Милый Вася, цѣлуй сколько хочешь!
Василій (цѣлуя). Вотъ судьба! И мы какъ нарочно наняли у васъ дачу. Теперь милая Ленушка мы себѣ откроемъ дорогу. Я ужъ знаю, какъ за это приняться.
Лепушка. Однакожъ твой баринъ вѣрно очень спокоенъ, что спитъ до сихъ поръ.
Василій. Но ужъ я не стану теперь дремать, и постараюсь разбудить всѣ усыпленныя его чувства. Я его разнѣжу, развеселю, влюблю, и какъ онъ не храбрись передо мной, а я за ставлю его положить оружіе!
Ардатовъ (за кулисами). Василій! Василій!
Ленушка. Ахъ! онъ тебя кличетъ!
Василій. Ага! проснулся!
Ленушка. Прощай, прощай мой другъ! (уходитъ).
Василій. Прощай мой ангелъ!... Прощай моя будущая женушка!... (провожаетъ и смотритъ ей вслѣдъ).
ВАСИЛІЙ и АРДАТОВЪ стар. (входитъ со сна).
Ардатовъ стар. (серьезно). Василій! что ты тутъ дѣлаешь?
Василій (оправляясь). Ничего съ.
Ардатовъ стар. Кто тамъ пробѣжалъ? Женщина?... а?
Василій. Нѣтъ; мущина-съ.
Ардатовъ стар. То-то, смотри у меня!... Ты, кажется, шалишь.
Василій. Помилуйте, ваше благородіе вѣдь нельзя же не встрѣтиться съ женщиной.
Ардатовъ стар. А! такъ это женщина?
Василій. Точно сударь; или нѣтъ виноватъ, это дѣвушка.
Ардатовъ стар. Какъ! такъ ты смѣешь не слушаться? Развѣ ты забылъ мое приказаніе? а? Говори болванъ!
Василій. Да чтожъ мнѣ дѣлать ваше благородіе! Я, исполняя ваше приказаніе, вчера опромѣтью побѣжалъ отъ одной дѣвушки, и другъ какъ на зло встрѣтилъ пятерыхъ хорошенкихъ. Такъ я не виноватъ, что у меня все дѣвушки, а не мальчики въ глазахъ.
Ардатовъ стар. Дуракъ!...
Василій. Слушаю съ.
Ардатовъ стар. Какая досада!... (помолчавъ). Василій!...
Василій. Чего изволите, сударь?
Ардатовъ стар. Смотри же, я тебѣ говорю: чтобъ я, по крайней мѣрѣ, не видалъ тебя ни съ кѣмъ изъ женщинъ; слышишь ли?
Василій. Да -- воля ваша, это не возможно!
Ардатовъ стар. Какъ не возможно?
Василій. Право не возможно!
Ардатовъ стар. Ты врёшь, дуракъ!
Василій. Нѣтъ, сударь; я даже на васъ самихъ пошлюсь...
Ардатовъ стар. Какъ, на меня?...
Василій. Именно на васъ:-- вы, положимъ, ненавидите женщинъ, презираете, не хотите ихъ знать, а все-таки ѣздите въ такіе дома, гдѣ ихъ бываетъ много, и гдѣ вы должны ихъ видѣть, говорить съ ними и даже оказывать уваженіе.
Ардатовъ стар. Какъ ты глупъ! Конечно... я ѣзжу во многіе дома, гдѣ бываютъ женщины, по я пріѣзжаю совсѣмъ не для нихъ; а если иногда говорю съ ними, то ужъ вѣрно поневолѣ, и... что этого требуетъ свѣтское приличіе.
Василій. Очень хорошо, сударь, однакожъ вы частенько ѣздите и на балы, гдѣ, также какъ свѣтскій человѣкъ вы танцуете съ ними. Особливо въ вальсѣ: вы принуждены же брать за руку какую нибудь хорошенькую дѣвицу, или вдовушку, и какъ ни философствуете, а ужъ должны кружиться какъ и прочіе.
Ардатовъ стар. Ну... ну такъ чтожъ? Положимъ, что я иногда кружусь на балѣ, но мысли мои всегда постоянны, и ни для какой женщины не тронутся съ мѣста.
Хоть я бываю на балахъ,
Хоть и танцую, можетъ статься,
Но женщины, въ моихъ глазахъ,