ПУТЕШЕСТВІЕ ВОКРУГЪ СВѢТА
ПЕРЕВОДЪ
П. А. Корсакова и др.
ИЗДАНІЕ В. МЕЖЕВИЧА И И. ПЕСОЦКАГО,
украшенной пятьюдесятью картинками, рисованными и литографированными въ Парижѣ.
САНКТПЕТЕРБУРГЪ.
ВЪ ТИПОГРАФІИ ЭДУАРДА ПРАЦА.
1845.
ПУТЕШЕСТВІЕ ВОКРУГЪ СВѢТА.
I. ГОСПОЖА ФРЕЙСИНЕ
II. КАРОЛИНСКІЕ ОСТРОВА
III. НА МОРѢ.-- Штиль
IV. САНДВИЧЕВЫ ОСТРОВА.-- Полковникъ Бракъ и я. Человѣкъ упавшій въ море.-- Смерть Кука
V. САНДВИЧЕВЫ ОСТРОВА.-- Коокини.-- Губа Каіякакоа. Камроа.-- Посѣщеніе холма, гдѣ убитъ Кукъ
VI. САНДВИЧЕВЫ ОСТРОВА. Джонъ Адамсъ. Нравы. Казнь
VII. САНДВИЧЕВЫ ОСТРОВА.-- Противоположности.-- Странности.-- Нравы
VIII. САНДВИЧЕВЫ ОСТРОВА. Джакъ. Коіаи. Тамагама.-- Г. Ривъ изъ Бордо
IX. САНДВИЧЕВЫ ОСТРОВА.-- Коераии.-- Казни.-- Жены Г. Рива.-- Визитъ королю.-- Пёти и Ривъ.-- Фапкуверъ.-- Церемонія крещенія Краимуку, перваго министра Ріуріу
X. САНДВИЧЕВЫ ОСТРОВА.-- Вдовы Тамагамы.-- Жены Рива.-- Обѣдъ у министровъ.-- Юнгъ. Всеобщее собраніе.-- Религія
XI. САНДВИЧЕВЫ ОСТРОВА.-- Тамагама.-- Ривъ изъ Бордо
XII. САНДВИЧЕВЫ ОСТРОВА. Прогулка съ Пёти по океану лавы.-- Таурое.-- Марокини.-- Мовгэ.-- Лагена.-- Земной рай
XIII. САНДВИЧЕВЫ ОСТРОВА.-- Вагоо.-- Марини.-- Бандитъ изъ шайки Пюіоля.-- Казнь.-- Опять Тамагама
XIV. САНДВИЧЕВЫ ОСТРОВА.-- Вагоо.-- Визитъ Губернатору.-- Путешествіе на волканъ Ануруру.-- Игры.-- Увеселенія
XV. САНДВИЧЕВЫ ОСТРОВА.-- Вагоо.-- Пёти и я.-- Жемчужная ловли въ Паг-агъ
XVI. САНДВИЧЕВЫ ОСТРОВА.-- Вагоо.-- Маршэ и Пёти.-- Торговля.-- Ловля раковинъ въ Ліаги.-- Честность туземцевъ.-- Общій взглядъ.-- Опять Марини
XVII. МОРЕ.-- Тоска.-- Острова Пильстаръ.-- Островъ Розы
XVIII. МОРЕ.-- Начальники.-- Правители.-- Таморы.-- Раи
XIX. МОРЕ.-- Какая лучшая страна въ свѣтѣ?
XX. МОРЕ.-- Понентинцы.-- Левантинцы
XXI. НОВАЯ ГОЛЛАНДІЯ.-- Кумберландъ.-- Южный Новый Валлисъ.-- Шквалъ.-- Сидней-Коу.-- Особенности земли.-- Колонизація
XXII. НОВАЯ-ГОЛЛАНДІЯ.-- Портъ-Жаксонъ.-- Поѣздка во внутреннія земли.-- Битва между дикимъ и чорною змѣею.-- Жилище г. Окслея
XXIII. Потокъ Кинхамъ.-- Нападеніе на муравейникъ.-- Я переправляюсь черезъ потокъ.-- Пустыни.-- Двое ссыльныхъ.-- Наводненіе.-- Игры и занятія дикихъ.-- Возвращеніе въ Сидней
XXIV. НОВАЯ-ГОЛЛАНДІЯ.-- Нравы дикихъ.-- Дуэли.-- Браки.-- Любезности супруга.-- Звѣрство туземцевъ.-- Ихъ смерть
XXV. НОВАЯ-ГОЛЛАНДІЯ.-- Г. Фильдъ.-- Описаніе Сиднея.-- Европейскіе праздники.-- Маршэ, Пёти и я въ лѣсахъ.-- Битва дикихъ
XXVI. НОВАЯ-ГОЛЛАНДІЯ.-- Сутки ново-зеландскаго короля
XXVII. НОВАЯ-ГОЛЛАНДІЯ.-- Метеорологическія явленія.-- Жаркіе австральные вѣтры.-- Путешествія Окслея во внутренность Новаго-Южнаго-Валлиса
XXVIII. НОВАЯ-ГОЛЛАНДІЯ.-- Моему брату
XXIX. МОРЕ
XXX. ВЪ МОРѢ.-- О языкахъ.-- Какимъ образомъ населились архипелаги.-- Экипажъ
XXXI. МЫСЪ ГОРНЪ. Ураганъ
XXXII. КОРАБЛЕКРУШЕНІЕ
XXXIII. МАЛУИНСКІЕ ОСТРОВА.-- Охота за слономъ.-- Сахаръ Г. Келена
XXXIV. МАЛУИНСКІЕ ОСТРОВА.-- Охота за пингвинами.-- Смерть кита.-- Отъѣздъ.-- Прибытіе въ Ріо-де-ла-Плата.-- Памперо
XXXV. ПАРАГВАЙ.-- Монте-Видео.-- Генералъ Брейеръ.-- Три ягуара и Гаучосъ
XXXVI. БРАЗИЛІЯ.-- Гаучосы
XXXVII. БРАЗИЛІЯ. Ріо-Жанейро
XXXVIII. ВОЗВРАЩЕНІЕ.-- Генералъ Гогендорпъ. Отъѣздъ изъ Бразиліи.-- Народныя игры.-- Возвращеніе во Францію
УЧЕНЫЯ ПРИМѢЧАНІЯ
-- Высота вѣчныхъ снѣговъ въ тропической полосѣ
Какъ усматриваются въ морѣ подводныя скалы
Радуга
Магнетизмъ земли
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЯ ПРИМѢЧАНІЯ
Высота горъ
О барометрѣ
О зодіакальномъ свѣтѣ
Сѣверное сіяніе
Цвѣтные круги около солнца и луны
Пониженіе видимаго горизонта
СЛОВАРЬ ЯЗЫКОВЪ НѢСКОЛЬКИХЪ ЮЖНО-АРХИПЕЛАЖСКИХЪ НАРОДОВЪ
Новая Голландія
Омбай въ четырехъ льё отъ сѣверной оконечности Тимора.-- Жители Гебейскіе
Алифурусы, или островитяне Вэжжью
Напусы
Чаморры, или жители Маріанскихъ острововъ
Каролинскіе острова
Названіе созвѣздій и разныхъ вещей, составляющихъ каролинскую прою
Сандвичевы острова
Однажды въ парижскихъ журналахъ было напечатано слѣдующее:
"Корветтъ Уранія, подъ командою г. Фрейсине, отплылъ съ Тулонскаго рейда и отправился въ большое учоное путешествіе вокругъ свѣта. Офицеры и экипажъ воодушевлены какъ нельзя лучше, и Франція ожидаетъ счастливаго окончанія этой компаніи, которая должна продолжиться по-крайней-мѣрѣ три или четыре года."
Потомъ было прибавлено:
"Довольно-странное приключеніе ознаменовало первый день сего плаванія. Въ минуту сильнаго шквала, который налетѣлъ на корветтъ въ открытомъ морѣ, близъ мыса Сепета, видна была на палубѣ небольшая фигура, которая, дрожа, сидѣла на вахтенной скамьѣ, закрывъ лицо обѣими руками и ожидая, чтобы кто-нибудь, узнавъ ее, сжалился надъ ней и далъ-бы ей убѣжище, потому-что дождь лилъ ливмя и страшно дулъ вѣтеръ. Эта молодая и хорошенькая особа, была госпожа Фрейсине, которая, въ матросской одеждѣ, потихоньку прокралась на корветтъ, такъ что, волею или неволею, начальникъ экспедиціи долженъ былъ принять и помѣстить неустрашимую путешественницу, которую нѣжная любовь къ мужу не хотѣла допустить, чтобы онъ одинъ подвергался опасностямъ такого труднаго плаванія."
На-канунѣ также было напечатано: "Корветъ Уранія, готовый отплыть въ путешествіе вокругъ свѣта, былъ истребленъ пламенемъ въ Тулонскомъ арсеналѣ; къ-счастію изъ экипажа никто не погибъ".
И еще было напечатано:
"Лейтенантъ корабля Лебланъ (Leblanc), назначенный участвовать въ экспедиціи Ураніи, былъ принужденъ, по причинѣ болѣзни, просить о высадкѣ его на берегъ."
Такъ составляются журналы, такъ наполняются столбцы ихъ.
И что-же! ничего тутъ не было правды, или, по-крайней-мѣрѣ, правда была здѣсь рядомъ съ ложью.
Уранія подняла паруса; сильная буря привѣтствовала ее при выходѣ изъ Тулонскаго рейда; госпожа Фрейсине, превосходно укрытая подъ навѣсомъ юта, была на суднѣ съ согласія своего мужа; почти всѣ это знали; прелестный фрегатъ, сгорѣвшій, какъ говорятъ, отъ неусмотрѣнія, былъ просто разснащонъ и потопленъ въ одномъ изъ бассейновъ арсенала, а болѣзнь вовсе не была предлогомъ, по которому лейтенантъ корабля Лебланъ, одинъ изъ храбрѣйшихъ, искуснѣйшихъ и учонѣйшихъ офицеровъ французскаго флота, не предпринялъ компаніи съ нами, привыкшими видѣть его и любить.
Лишь только прошла первая гроза, тяготѣвшая надъ судномъ, комендантъ потребовалъ къ себѣ экипажъ и представилъ всѣмъ намъ свою сопутницу.
Женщина, одна только женщина, прелестная, среди столькихъ мужчинъ, съ чувствами часто эксцентрическими, слабое и нѣжное созданіе, среди сихъ желѣзныхъ брусьевъ, долженствующихъ безпрестанно бороться съ разъяренными стихіями, самая странность этихъ противоположностей; нѣжный и робкій органъ, звучащій подобно струнѣ арфы, заглушаемой грубыми и шумными голосами, которымъ надобно внимать, не-смотря на плескъ волнъ и свистъ снастей; очаровательный, граціозный силуетъ, являющійся среди всѣхъ маневровъ для воспрепятствованія боковой качкѣ и еще болѣе тряскимъ килевымъ толчкамъ, -- все это вмѣстѣ наводило грустныя мечтанія на того, кто-бы осмѣлился остановить мысли свои на столь необыкновенномъ положеніи; къ тому-же, безпокойные взоры, обращенные съ молитвою на мрачную тучу, висящую на горизонтѣ, въ противуположность этимъ грознымъ очамъ, вызывающимъ на бой бурю со всѣми ея ужасами, и потомъ, возможность кораблекрушенія близъ безплоднаго, дикаго острова; смерть капитана, подверженнаго здѣсь опасности вмѣстѣ съ матросами, а можетъ-быть и болѣе ихъ; возмущеніе, битва, морскіе разбойники, людоѣды и Богъ знаетъ что еще! всѣ эти приключенія, необходимыя спутники въ плаваніи по всѣмъ поясамъ земнаго шара -- сколько тутъ предметовъ, достойныхъ возбудить удивленіе къ женщинѣ молодой, отважившейся изъ одной любви на такія опасности? При всемъ томъ, это было истинно такъ.
Въ наше первое посѣщеніе Гибралтарскаго губернатора мы были связаны, несмѣлы; комендантъ представилъ свою супругу милорду Дону, и какъ госпожа Фрейсине была еще въ своемъ мужскомъ костюмѣ, то его превосходительство, казалось, былъ недоволенъ этимъ маскарадомъ, не совсѣмъ обыкновеннымъ на англійскихъ судахъ: по-крайней-мѣрѣ, судя по словамъ одного изъ офицеровъ гарнизона, это было предлогомъ, если не побудительной причиной холоднаго пріема, который онъ намъ сдѣлалъ.
Какъ-бы то ни было, съ-тѣхъ-поръ, госпожа Фрейсине надѣла свое женское платье, и ея милое и скромное кокетство выиграло отъ этого очень-много. Она очень-рѣдко прогуливалась по палубѣ, но лишь только тамъ показывалась, весь экипажъ, исполненный къ ней величайшей вѣжливости и вниманія, отходилъ отъ подвѣтренной стороны и оставлялъ ей полную свободу прохаживаться, между-тѣмъ какъ по ту сторону гротъ-мачты, умолкнувшія гортани отдыхали отъ не-совсьмъ благочестивыхъ пѣсней, и энергическія брани въ пятнадцать и восьмнадцать слоговъ, приводящія въ восторгъ дьяволовъ въ ихъ огненномъ жерлѣ, умирали на устахъ неустрашимѣйшихъ марсовыхъ. Тогда госпожа Фрейсине улыбалась весело подъ своей хорошенькой шляпкой, глядя на эту строгую важность, наложившую печать на столько огненныхъ языковъ, и часто случалось, что эта-же самая улыбка, которая значила благодарю васъ, иначе истолкованная на бакѣ, воодушевляла снова восторженныя сердца, такъ что бранное слова опять оглашало воздухъ и звучно и чисто долетало до юта; тогда надутый прелестный ротикъ сжималъ свои тонкія губки, два разсѣянные и смущенные глаза смотрѣли на пробѣгающій валъ, котораго они впрочемъ не видѣли, или изучали плаваніе отсутствующихъ моллюсковъ, и ухо, весьма-хорошо слышавшее, дѣлало видъ будто внимаетъ плесканію волнъ. Вы легко поймете наше общее замѣшательство; оно въ одно и то-же время было жалко и смѣшно. Капитанъ не имѣлъ права сердиться; мы-же, принадлежавшіе къ свитѣ, слишкомъ серьёзно были заняты нашими трудными дневными работами, для того, чтобы замѣчать все, что происходило вокругъ насъ; самые лихіе матросы говорили между собою такъ въ полголоса, что очень-легко было разслышать ихъ остроты отъ стема до кормы; урядники старались жестами, менѣе сильными, нежели ихъ свистки, заставить молчать болтливыхъ ораторовъ, и госпожа Фрейсине уходила въ свою каюту, не понявъ ничего изъ морскихъ маневровъ, давая себѣ обѣщаніе приходить какъ можно рѣже наслаждаться, подобно намъ, величественнымъ зрѣлищемъ океана, зрѣлищемъ, отъ котораго не утомится ни одна свѣтлая душа.
Это еще не все. Въ экипажѣ, состоящемъ болѣе нежели изо ста матросовъ, всѣ характеры обрисовываются съ ихъ рѣзкими оттѣнками, съ ихъ грубыми шероховатостями. Тамъ нѣтъ ничего притворнаго; недостатки, добрыя качества, пороки проникаютъ сквозь поры, и человѣкъ на кораблѣ вовсе не таковъ, какъ въ другомъ мѣстѣ. Укажите мнѣ пожалуста средство выворотить себя на-изнанку предъ глазами тѣхъ, съ кѣмъ мы никогда не разлучаемся? Это было-бы слишкомъ трудно; выгоднобы добиться до этого, а рѣшиться испробовать -- стыдно и подло.
Между этими моряками, такъ бѣдно, такъ страдальчески живущими, я насчитаю намъ довольное число такихъ, которые примутъ отъ васъ услугу не иначе, какъ съ обѣщаніемъ возмездія, или какъ заемное обязательство. Большая часть изъ нихъ откажетъ вамъ во всемъ съ грубостію, но никогда съ высокомѣріемъ, а нѣкоторые, безъ стыда, но и безъ уничиженія, готовые пожертвовать за васъ жизнію при первомъ случаѣ, подойдутъ къ вамъ, съ возвышеннымъ челомъ, и ясно и коротко скажутъ вамъ: "Я пить хочу, дайте мнѣ стаканъ вина". Вы знаете Пёти, созданнаго какъ портретъ, который я изображаю; ну такъ знайте-же, что этотъ славный малой, въ этомъ отношеніи я былъ только вторымъ нумеромъ на Ураніи: Ріо былъ нумеръ первый. Итакъ этотъ Ріо, о которомъ мнѣ пришлось-бы еще многое сказать вамъ, но котораго прахъ я не хочу тревожить, этотъ Ріо почиталъ за праздникъ тотъ день, когда госпожа Фрсейсине присутствовала на палубѣ, и лишь только щегольской бѣлый атласный капотъ рисовался на свѣтло-зеленыхъ перилахъ юта, Ріо являлся тутъ, пощипывая большимъ и указательнымъ пальцами по клочку своихъ рѣдкихъ волосъ и начиналъ рѣчь:
-- Вы прелестны сударыня! прелестны, какъ плавающая золотая рыбка; но этого недостаточно: съ такими прелестями надобно быть доброй, а это зависитъ отъ васъ. Сегодня день моего рожденія (всякій день былъ днемъ рожденія Ріо), я хочу пить, очень хочу пить; воздухъ тяжолъ, я только что съ салинга, гдѣ я былъ посаженъ за наказаніе, а теперь явился сюда; я хочу пить, промочите мнѣ горло, Богъ заплатитъ вамъ тѣмъ-же, а Ріо скажетъ вамъ спасибо.
-- Но, милый мой, это для тебя нездорово, ты опьянѣешь.
-- Фи! госпожа командирша, я никогда не былъ пьянъ.
-- Никогда?
-- Конечно, никогда! Бывалъ навеселѣ, это дѣло другое! по что до прочаго касается... Фу, какой срамъ! это прилично только чурбану. Къ тому-же если не равно случится, что набѣжитъ волна: васъ вдругъ унесетъ, я буду на сторожѣ, я юркну въ воду и спасу васъ, захвативъ за прелестные ваши волоса, не въ обиду вамъ будь сказано.
-- Ну, быть по твоему; ты очень-краснорѣчивъ, и убѣдилъ меня; я дамъ тебѣ бутылку, но надѣюсь, что ты половину спрячешь на завтра.
-- Если-бъ я обѣщалъ вамъ это, я-бы солгалъ; я выпью все и тогда буду правъ.
Тогда госпожа Фрейсине приносила обѣщанный подарокъ, матросъ прыгалъ, и радость озаряла одну душу.
Увы! Дорого заплатилъ Ріо за свою страсть къ вину. Однажды, болѣе обыкновеннаго пьяный, онъ распѣвалъ на палубѣ свои вакхическія пѣсни и, оступившись, упалъ въ люкъ и убился до смерти. Онъ еще хрипѣлъ, когда Пёти, державшій его за руку, улыбнулся, полагая, что его благородный товарищъ бредитъ отъ хмѣля.
-- Вотъ, каналья, до чего доводитъ пьянство, сказалъ я моему старому другу.
-- Ахъ! сударь, не самая-ли это лучшая смерть на свѣтѣ? Со мною даже и этого не случится, если только вы о томъ не постараетесь.
Когда бѣдный матросъ боролся на баттареѣ съ мученіями кроваваго поноса или цынги, госпожа Фрейсине всегда освѣдомлялась о состояніи больнаго, и маленькія баночки съ вареньемъ путешествовали тамъ и сямъ, съ докторскаго позволенія.
Вечеромъ, сидя на ютѣ, въ дружеской бесѣдѣ, напоминавшей намъ отечество, мы не одинъ разъ прерывали наши розсказни, чтобы насладиться нѣжными, звучными аккордами госпожи Фрейсине, аккомпанировавшей себѣ на гитарѣ, и возсылали желаніе, чтобы мужъ ея, который пѣлъ немного похуже Рубини и Дюпрё, позволилъ ей пропѣть соло. Но на этотъ счотъ справедливость требуетъ признаться съ сожалѣніемъ, что наши желанія не всегда исполнялись.
Когда погода предвѣщала грозу и вахтенный офицеръ видѣлъ необходимость убавить и убрать паруса, когда страшная команда Опускай и подбирай! пускай по вѣтру! громко и отрывисто раздавалась въ воздухѣ, и расторопный матросъ метался во всѣ стороны, путешественница, уставя глаза въ стекла своего маленькаго окошечка, слѣдила за чорной тучею, проходившею надъ нами, и вопрошала горизонтъ, желая увѣриться, что опасность миновалась. Это былъ страхъ, когда хотите, но страхъ женщины, страхъ безъ трусости, испугъ хорошаго тона, если смѣю такъ выразиться; не рѣдко мы видѣли слезу, блестѣвшую въ бархатномъ взорѣ, катившуюся по блѣдной щекѣ; по эта слеза могла выказаться безъ стыда, могла обнаружить волненіе, но нисколько не заставляла подозрѣвать раскаянія, объ отъѣздѣ. Божусь вамъ, все это было чрезвычайно-трогательно.
Во время стоянокъ на якорѣ, госпожа Фрейсине принимала почтительныя посѣщенія властей, какъ свѣтская женщина, умѣющая въ свою очередь отплатить за-вѣжливость, и добровольно отказывающаяся отъ первенства, въ пользу другихъ. У женщины скромность можно часто назвать героизмомъ.
Какой горестный день былъ для нея тотъ, когда она, уѣзжая изъ Иль-де-Франса и проходя бортъ о бортъ съ судномъ, которое шло изъ Гавра, узнала, нѣсколько часовъ спустя, въ Бурбонѣ, что это трехмачтовое судно, салютовавшее насъ но обыкновенію, везло въ Портъ-Луи ея сестру, которая ѣхала туда занять мѣсто начальницы заведенія, и которой она не могла даже дружески пожать руку...
Само-собою разумѣется, что во-время трудныхъ стоянокъ, въ странахъ дикихъ, гдѣ взоры часто устрашались при видѣ нѣкоторыхъ отвратительныхъ картинъ, госпожа Фрейсине безвыходно оставалась на корветтѣ. Легко можно понять, какъ была-бы тяжела для нея эта затворническая жизнь, если-бъ она съ перваго дня отъѣзда не обрекла себя на всѣ пожертвованія, трудность которыхъ измѣрила она напередъ.
И за столько скуки, лишеніи и опасностей, за столько бѣдствіи, какую пріобрѣла она награду? какую славу?
Увы! что ей до того нужды, этой неустрашимой женщинѣ, такъ рано похищенной у друзей и обожателей, что ей нужды, что ея именемъ назвали небольшой островокъ, съ милю въ поперечникѣ, не болѣе, остроконечную скалу, окружонную рифами, открытыми нами среди Тихаго Океана?
Вотъ и все однакожъ -- опасная скала, указанная мореплавателямъ. Не заключается-ли между-тѣмъ въ этомъ нравственная сторона путешествія госпожи Фрейсине? Не есть-ли это печальный и полезный урокъ для всякой отважной путешественницы, которая вздумала-бы попробовать пойдти по слѣдамъ ея?
Скала, увѣнчанная рѣдкой зеленью, носитъ имя святой покровительницы г-жи Фрейсине, нашего ангела, раздѣлявшаго съ нами всѣ опасности путешествія: эта скала означена на новѣйшихъ и полныхъ морскихъ картахъ: она называется островъ Розы; каждый изъ насъ окрестилъ ее этимъ именемъ, проходя мимо. Да привѣтствуютъ ее съ почтеніемъ всѣ мореходцы!
Наконецъ наступилъ роковой день для корветта, день, въ который, на всемъ быстромъ лету, онъ вдругъ остановился, врѣзавшись въ подводную скалу, раздробившую его мѣдный киль и опрокинувшую его совершенно, двѣнадцать часовъ спустя, на одинъ бокъ, послѣ чего корветтъ уже не вставалъ. Я опишу вамъ этотъ грустный, роковой день, послѣ того, какъ мы посѣтимъ съ вами Сандвичевъ архипелагъ, Овгіее, (Owhyée) Baroo, (Wahoo) Мовгее (Mowhee), Портъ-Жаксонъ, восточную сторону Новой-Голландіи, Синія-горы и Кинкгамскій водопадъ; я разскажу вамъ подробно этотъ несчастный эпизодъ нашего кораблекрушенія, переплывъ съ вами съ запада на востокъ, не переводя духу, весь Тихій Оксанъ, когда я покажу вамъ эти величественныя массы льдовъ, отторгаемыхъ южными бурями отъ вѣчныхъ полярныхъ горъ; когда я покажу ужаснѣйшій мысъ Горнъ, съ его разсѣлиннами и исполинскими скалами, когда передамъ слуху вашему грозный ревъ бури, исторгнувшій насъ изъ залива Добраго-Успѣха (Bon-Succés), чтобы бросить на Малуинскіе острова, холодную могилу нашего раздробленнаго въ щепы корветта.
Но я долженъ теперь-же сказать вамъ, что этотъ роковой день былъ днёмъ испытанія для всѣхъ, и что госпожа Фрейсине закалилась въ опасностяхъ. Печальная, страждущая, но тихая и покорная, она, безъ малѣйшаго стона, ожидала смерти, охватившей насъ со всѣхъ сторонъ. Вода заливала насъ; напрасно работали помпы; мы могли сосчитать часы, которые оставалось прожить намъ. Я вошолъ въ маленькую каютъ-компанію; молодая женщина молилась и работала.
-- Итакъ! сказала она мнѣ, нѣтъ никакой надежды?
-- Надежда, сударыня, есть единственное благо, котораго не теряемъ мы до послѣдняго вздоха.
-- Какъ жестоко трудятся эти добрые люди!.. и какія ужасныя пѣсни поютъ они, въ минуту общей гибели.
-- Оставьте ихъ въ покоѣ, сударыня; пусть ихъ работаютъ; пѣсни эти ободряютъ ихъ: это не кощунство, это вызовъ моря на бой, пренебреженіе къ его угрозамъ, это угроза за угрозу, насмѣшка надъ судьбой. Но будьте покойны: если случится несчастіе, если рокъ опредѣлитъ вамъ пережить вашего супруга, эти славные люди, сударыня, будутъ почитать васъ, какъ должно почитать добродѣтельную женщину, они бросятся къ ногамъ вашимъ, какъ къ ногамъ ангела, ободритесь-же... Я понесу имъ помощь, то-есть водки.
И госпожа Фрейсине собирала въ своей комнатѣ нѣкоторыя вещи, еще непоглощенныя океаномъ; она, какъ святыню сберегала для всѣхъ подмоченные сухари, которые вытаскивали изъ кладовой; она безтрепетно видѣла, какъ проносили мимо ее открытые бочонки съ порохомъ, возлѣ которыхъ горѣли факелы, фонари, и она забывала свое собственное несчастіе при всеобщемъ бѣдствіи. Госпожа Фрейсине была истинно-неустрашимая женщина.
Увы! чего не сдѣлали бури, чего не сдѣлали опаснѣйшія болѣзни заразительныхъ климатовъ, то взяла на себя сдѣлать въ Парижѣ холера, и бѣдная путешественница, энергическая женщина, вѣрная супруга, любезная и добродѣтельная дама, оставила сей міръ, который она объѣхала съ одного конца до другаго!
Миръ праху ея!
Я замѣтилъ, что, особенно въ путешествіяхъ, случай всегда подоспѣваетъ на помощь тому, кто хочетъ видѣть и научиться, и этотъ случай почти всегда бываетъ находкой. Если-бы я не бѣгалъ за проказою, то, навѣрное, не встрѣтилъ-бы на пути своемъ эту юную, дивную Долориду, испустившую духъ среди благословеній цѣлаго народа. Такъ случалось и съ другими моими изысканіями. Объѣхать свѣтъ кругомъ, значитъ-ли это узнать его? Безъ сомнѣнія нѣтъ. Казначей какого нибудь милліонщика можетъ быть бѣденъ; только тотъ богатъ, кто имѣетъ у себя въ рукахъ; а прогуливаться съ закрытыми глазами или вѣчно смотрѣть себѣ подъ ноги, не то-ли же, что оставаться на мѣстѣ, не трогаться съ своихъ креселъ?
Если я, на свою долю, могу разсказать столько вещей, то это потому, что, отправляясь путешествовать, я сказалъ самому-себѣ: надобно смотрѣть на возвращеніе, какъ на сбыточное дѣло. Отъ-того-то я и посѣтилъ много такихъ острововъ, къ которымъ судно не приставало. Лишь только входили мы въ гавань, я тотчасъ справлялся, сколько времени употребятъ на астрономическія наблюденія; потомъ, запасшись провизіей, бралъ проводника, или шолъ куда глаза глядятъ, на-удачу, полагаясь на свою счастливую звѣзду; я углублялся въ отдаленные края, гулялъ въ сопровожденіи дикихъ, которыхъ привязывалъ къ себѣ подарками, фокусами, а болѣе всего довѣрчивостію и веселымъ характеромъ; посѣщалъ сосѣдніе архипелаги, среди безчисленныхъ опасностей, отъ которыхъ не могли избѣжать столь многіе путешественники. Окончивъ то, что было предположено, я возвращался къ пристани, гдѣ опять рылся то тамъ, то сямъ, чтобы какъ можно болѣе пополнить свои изслѣдованія.
Здѣсь, на-примѣръ, я съ жадностію слѣдилъ за всѣмъ, что только могло имѣть отношеніе къ добрымъ Каролинцамъ, а потому и старался не потерять ихъ изъ вида ни на минуту. Я зналъ мѣсто, гдѣ они обѣдали, и потому часто приносилъ имъ съѣстныхъ припасовъ и кое-какія бездѣлицы; домъ, въ которомъ они укрывались, вытащивъ на берегъ всѣ свои лодки, былъ мѣстомъ, гдѣ я всякой вечеръ присутствовалъ при ихъ молитвахъ, съ такимъ благоговѣніемъ воспѣваемыхъ; ознакомившись съ ними еще ближе на ихъ архипелагѣ, я тѣмъ болѣе убѣдился въ справедливости всего того, что было прежде говорено мною на-счотъ ихъ характера: я ничего не преувеличилъ.
Ихъ честность и благородство души были въ то время такъ велики, что часто они бросали къ намъ на палубу предлагаемыя ими вещи въ обмѣнъ на наши ножички и гвозди, нисколько не опасаясь, что мы уѣдемъ, обманемъ ихъ, увеземъ ихъ вещи, не заплативъ имъ ничего. Они бросали намъ на судно передники, раковины, крючки изъ рыбьихъ костей, которые они показывали издали намъ и которые мы желали имѣть. Разъ сдѣлавъ условіе насчотъ мѣны, они никогда уже не жаловались на неравенство цѣнности вещей, и когда мы дѣлали видъ, будто ошибаемся и предлагали имъ предметъ лучше и дороже того, какой они требовали, то они тотчасъ спѣшили прибавить что-нибудь отъ себя, какъ-будто боясь, чтобы мы, въ свою очередь, не ошиблись, или опасаясь, чтобы мы не упрекнули ихъ въ безсовѣстности или въ обманѣ.
Истинно душа радуется, при видѣ этихъ добрыхъ людей, чистыхъ сердцемъ, честныхъ, человѣколюбивыхъ, среди такой испорченности нравовъ, низости и жестокости.
Я сказалъ уже, что случай благопріятствовалъ мнѣ въ моихъ изысканіяхъ; и въ этотъ разъ, какъ въ тысячѣ другихъ, послужилъ онъ мнѣ какъ нельзя лучше. Вотъ вамъ любопытныя и достовѣрныя подробности:
Одинъ изъ самыхъ опытнѣйшихъ лоцмановъ Каролинскихъ-Острововъ, одинъ изъ искреннѣйшихъ друзей великодушнаго Тамора, который спасъ мнѣ жизнь близь Ротты, поселился, около двухъ лѣтъ, въ Аганьѣ, съ единственною цѣлію -- помогать тѣмъ изъ его соотечественниковъ, которые, вовремя каждаго муссона, пріѣзжаютъ изъ Гухама, привлекаемые торговлею. Онъ порядочно говорилъ по-испански, и передалъ намъ самыя подробныя свѣденія объ его архипелагѣ и о нравахъ своихъ соотечественниковъ. Онъ говорилъ, я переводилъ на бумагу.
-- Зачѣмъ вы такъ часто пріѣзжаете на Маріанскіе острова?
-- Чтобы торговать.
-- Что привозите вы въ обмѣнъ на необходимыя вамъ вещи?
-- Передники, веревки, плетенные изъ банановыхъ листьевъ, превосходныя раковины, которыя здѣсь продаютъ жителямъ другаго свѣта (Европейцамъ) и деревянные сосуды. Мы беремъ себѣ ножи, крючки, гвозди и топоры.
-- И не боитесь вы заразиться пороками этой страны?
-- А что мы будемъ съ ними дѣлать?
-- Поразмыслите-ка хорошенько надъ этимъ отвѣтомъ!
-- А ваша земля, вѣрно, очень-бѣдна?
-- Трудно очень жить въ ней, но мы никогда не имѣемъ недостатка въ рыбѣ.
-- Есть ли у васъ пѣтухи, куры, свиньи?
-- Почти совсѣмъ нѣтъ.
-- Зачѣмъ-же вы не попробуете разводить ихъ?
-- Не знаю; мы впрочемъ пробовали, да намъ это не совсѣмъ удалось.
-- Вы случайно попали на Маріанскіе острова?
-- Разсказываютъ у насъ, что это произошло въ-слѣдствіе заклада между двумя лоцманами. Одна жена должна была принадлежать тому, кто далѣе другаго уѣдетъ на своей летучей проѣ; оба они приплыли въ Ротту и тамъ остановились.
-- По возвращеніи ихъ, кому принадлежала жена?
-- Обоимъ.
-- Говоритъ-ли ваша исторія о томъ, легко-ли. потомъ нашли оба плаватели свое отечество?
-- Весьма-легко; такъ какъ мы находимъ его теперь.
-- Много-ли погибаетъ лодокъ въ этихъ частыхъ путешествіяхъ?
-- Да, одна или двѣ, каждыя пять или шесть лѣтъ.
-- Но вѣдь это неслыханное счастіе!
-- Вы знаете, какъ мы плаваемъ въ лодкахъ, какъ мы плаваемъ сами, и какъ ставимъ опять на мѣсто наши прои, когда онѣ перекувырнутся. Къ тому-же, у насъ есть молитвы къ облакамъ, которыя спасаютъ насъ.
-- Ахъ да! это правда! я и забылъ объ этомъ.
Всегда религія въ ихъ жизни!...
-- Какъ-же вы узнаете путь себѣ въ морѣ?
-- Съ помощію звѣздъ.
-- А развѣ вы знаете ихъ?
-- Да, самыя главныя, которыя необходимы для насъ.
-- Нѣтъ-ли у васъ такой, на которую вы въ особенности полагаетесь съ большею довѣренностью?
-- Да есть, уэлеуэлъ, около которой всѣ другія обращаются.
Мы остолбѣнѣли отъ удивленія.
-- Кто васъ этому научилъ?
-- Опытность.
И за тѣмъ, съ помощію зеренъ маиса, которыя мы велѣли принести, учоный таморъ установилъ полярную звѣзду (уэлеуэлъ), заставилъ вертѣться вокругъ Большой-Медвѣдицы прочія звѣзды, гулялъ по столу съ такою вѣрностію, которая заставила-бы закричать отъ удивленія и радости нѣкоего Французскаго астронома, котораго имя не совсѣмъ мнѣ чуждо, и маневрировалъ этой арміей съ точностію и вѣрностію удивительными; мы старались на-перерывъ другъ передъ другомъ оказывать ему знаки дружбы, на-перерывъ осыпали его ласками.
Но доказательствомъ того, что эти отважные лоцманы дѣйствуютъ не по навыку, а руководствуются одними вычисленіями, служитъ вотъ что: таморъ, означивъ одно свѣтило зерномъ маиса, большимъ, нежели прочія зерна, и давъ намъ понять безпрестанными "фтъ, фтъ, фтъ", что оно было самое блестящее изъ всѣхъ, вдругъ остановился, подумалъ, и наконецъ сказалъ, что онъ забылъ Сиріуса, котораго онъ назвалъ сестрою Канапуса, вѣроятно, желая тѣмъ дать намъ понять, что это два созвѣздія соперничествуютъ въ сіяніи другъ съ другомъ.
-- Но объясните намъ, пожалуста, продолжали мы спрашивать у него съ возрастающимъ любопытствомъ: когда облака скрываютъ отъ васъ звѣзды, какъ тогда вы не сбиваетесь съ дороги?
-- Мы наблюдаемъ теченіе.
-- Но теченіе измѣняется.
-- Да, смотря, по наиболѣе постояннымъ вѣтрамъ, и тогда мы обращаемъ вниманіе на вѣтеръ, и вѣтеръ показываетъ намъ теченіе моря.
-- Мы не совсѣмъ хорошо понимаемъ, что вы говорите.
-- Если-бы мы были на морѣ, я-бы объяснилъ-бы вамъ это.
-- У васъ, вѣрно, есть магнитная стрѣлка, компасъ?
-- Есть одинъ или два на всемъ архипелагѣ, но мы неупотребляемъ компаса.
-- Впрочемъ это самый надежный путеводитель.
-- Не надежнѣе насъ. Море стихія наша; мы живемъ на морѣ и моремъ; лучшія жилища наши -- это наши летучія прои; съ ними идемъ мы на самыя высокія волны; мы проводимъ ихъ сквозь самые тѣсные, самые опасные рифы, и только, когда пристанемъ къ берегу, чувствуемъ себя какъ-то не совсѣмъ на свободѣ.
Настала ночь; добрый и любезный Каролинецъ попросилъ у насъ позволенія пойдти къ женѣ своей; разумѣется, прощаясь съ нимъ, мы оказали ему все уваженія, какого онъ заслуживалъ.
На другой день послѣ этого мореходнаго и астрономическаго засѣданія, мы снова пригласили умнаго Тамора на вечеръ къ губернатору, потому-что еще не кончили съ нимъ нашихъ учоныхъ преній. Онъ не заставилъ себя дожидаться; какъ добрый гражданинъ, дружески подсѣлъ онъ къ намъ, и казалось, очень былъ радъ тому, что мы снова пожелали видѣть его.
Преуморительная вещь, увѣряю васъ, когда входитъ въ залу голый человѣкъ, голый король, совершенно голый, между-тѣмъ, какъ всѣ другіе одѣты въ европейское платье. Посмотрите, какъ онъ веселъ, какъ онъ прыгаетъ, какъ онъ свободенъ въ своихъ движеніяхъ! Онъ пожимаетъ намъ руки, треплетъ по плечу, ласкаетъ насъ; онъ не у васъ въ гостяхъ,-- напротивъ, вы подумаете, что вы у него въ домѣ, и еслибы онъ замѣтилъ хоть одно малѣйшее движеніе ваше, которое выражало-бы чувство жалости или состраданія, гордость его вспыхнула-бы мгновенно: какъ человѣкъ независимый, онъ далъ-бы вамъ почувствовать, что имѣетъ право обидѣться вашимъ тщеславіемъ.
Когда онъ съѣлъ предложенные ему два ломтя арбуза, который, казалось, очень ему нравился, мы попросили его растолковать намъ, посредствомъ маиса, расположеніе различныхъ острововъ ихъ архипелага, какъ онъ дѣлалъ это вчера со звѣздами; онъ вполнѣ насъ понялъ, расположилъ группу Каролинскихъ острововъ, назвалъ каждый островъ по имени, указалъ на тѣ, къ которымъ можно было приставать безъ труда, и тѣ, которые были заграждены опасными рифами. Однимъ словомъ, онъ былъ удивительно-точенъ въ своихъ показаніяхъ, и если случалось ему сдѣлать ошибку нечаянно, онъ, подумавъ и сообразивъ немного, тотчасъ исправлялъ ее. Его мореходныя свѣдѣнія не ограничивались этимъ; умный Таморъ разсуждалъ съ нами объ обширномъ Тихомъ-Океанѣ, какъ человѣкъ, почерпнувшій свѣдѣнія изъ достовѣрнѣйшихъ источниковъ; но я спѣшу прибавить, изъ опасенія, чтобы какой-нибудь мореплаватель не попался въпросакъ, что Каролинцы считаютъ архипелагъ свой до Филиппинскихъ острововъ, между-тѣмъ какъ въ Гухамѣ Сандвичевы острова называютъ Сѣверными Каролинами. Среди этихъ самыхъ быстрыхъ описаній, изъ которыхъ мы не проронили ни одного слова, ни одного движенія, Таморъ вдругъ остановился и склонилъ голову, указывая намъ на Маниллу. Когда мы спросили у него о причинѣ этого быстраго движенія, прервавшаго рѣчь его, онъ сказалъ намъ съ горестію, смѣшанною съ ужасомъ, что возлѣ Маниллы находится небольшой островъ, называемый Инна, населенный людьми злыми, людоѣдами; что одна изъ ихъ лодокъ пристала къ ихъ берегу, но это было уже очень-давно; что они изъ своихъ пакъ (ружей) убили множество людей и завладѣли даже всѣми женщинами и дѣтьми, которыхъ, безъ сомнѣнія, съѣли. Такъ-какъ мы не совсѣмъ вѣрили его разсказу, то и спросили у него, не ошибался-ли онъ и былъ-ли онъ совершенно увѣренъ въ томъ, что эти злые люди точно приплыли изъ Яппы.
-- Да, да, отвѣчалъ онъ, сжимая кулаки, какъ-бы желая выразить тѣмъ угрозу.
-- Не нападали-ли на васъ когда-нибудь Папусы?
-- Да, да, Папусы злые.
-- А Малайцы?
-- Да, да, Малайцы злые; но они ни когда не доплывали до насъ.
-- Когда на васъ нападутъ, какъ вы защищаетесь?
-- Камнями и палками; потомъ мы бросаемся въ наши прои, плывемъ въ открытое море и просимъ вѣтры и облака, чтобы они уничтожили нашихъ непріятелей.
-- И вы думаете, что вѣтры и облака услышатъ ваши молитвы?
-- Это вѣрно; намъ никогда не случалось видѣть два раза однихъ и тѣхъ-же людей на нашихъ островахъ.
-- За чѣмъ-же они пріѣзжаютъ къ вамъ, когда вы такъ бѣдны?
-- Вѣтры ихъ заносятъ къ намъ.
-- Вы изъ этого хорошо можете видѣть, что вѣтры не всегда вамъ помогаютъ?
-- Потому-что мы еще этого незаслужили вполнѣ. Когда мы бываемъ уже наказаны за наши грѣхи, злые люди возвращаются назадъ, и тогда гнѣвъ Божій падаетъ уже на нихъ.
-- По этому, вы полагаете, что добрыхъ наказываютъ посредствомъ злыхъ?
-- Это истинная правда; добрые не могутъ желать ничьего наказанія.
-- Какъ? даже и наказанія злыхъ?
Таморъ подумалъ съ минуту и не отвѣчалъ ни слова.
-- Есть-ли у васъ народныя школы для мальчиковъ и дѣвочекъ?
-- Есть, по-крайней-мѣрѣ, по одной въ каждомъ селеніи.
-- Чему тамъ учатъ?
-- Молиться Богу, дѣлать запоны и передники, плести веревки, вязать ихъ, строить прои, дома, узнавать звѣзды и плавать.
-- Кто-же ихъ учитъ всему этому?
-- Почти всегда старѣйшина того селенія, который знаетъ болѣе другихъ.
-- Развѣ тамъ не учатъ также читать и писать?
-- Нѣтъ, это для насъ кажется безполезнымъ.
-- Мы, Европейцы, совершенно противнаго о томъ мнѣнія: не умѣя писать, мы не могли-бы разсказывать подробно нашимъ друзьямъ о томъ, ч то вы намъ теперь разсказывали.
-- Можетъ-быть, вы худо сдѣлаете, что имъ объ этомъ скажете; потому-что, если наша земля имъ понравится и они захотятъ къ намъ пріѣхать, то у насъ не будетъ достаточно съѣстныхъ припасовъ, для нихъ и для насъ.
-- О! будьте покойны въ этомъ отношеніи; никто не пріѣдетъ къ вамъ.
-- Такъ они тамъ совершенно счастливы? ну, тѣмъ лучше для нихъ!
Вы легко поймете, что мы не старались объяснить Тамору всю благодѣтельную сторону умѣнья писать, и болѣе именно потому, чтобы не слишкомъ опечалить его. Но между-тѣмъ предлагаю вамъ обращикъ ихъ письма, и ихъ образа передавать въ отдаленіе свои мысли:
Изъ этого видно, что гіероглифы были въ употребленіи во всѣхъ странахъ; что они одни, можетъ-быть, подали Финикіянамъ мысль о письмѣ, и что письмо для всѣхъ народовъ также необходимо, какъ слово.
Буквы этого страннаго писанія начертаны красною краскою. Фигура, находящаяся на верху страницы, означала привѣтствіе; знаки по лѣвую сторону изображали раковины, которыя житель Каролинскихъ острововъ посылалъ г. Мартинецу; правую сторону занимали вещи, которыя требовались въ обмѣнъ: три большія удочки, четыре поменьше, два куска желѣза на подобіе топора, и два другіе подлиннѣе. Г. Мартинецъ понялъ, сдержалъ слово и, въ этомъ-же году, въ знакъ благодарности, получилъ большое количество красивыхъ раковинъ, которыя подарилъ мнѣ.
Когда мы перестали распрашивать нашего умнаго кормчаго и морехода, онъ быстро всталъ и кинулся къ двери -- встрѣчать жену свою и дочь, недавно прибывшихъ изъ Сатуала, и представилъ ихъ намъ, съ видомъ совершенно комическаго восторга. Онѣ были одѣты также, какъ и Таморъ, и скромность ихъ, по видимому, ни сколько отъ того не страдала. Увы! можетъ-быть, съ своей стороны, они сожалѣли о томъ, что мы, подъ столь жаркимъ солнцемъ, такъ тяжело укутаны въ панталоны и платья.
Физіономія королевы носила отпечатокъ доброты и страданія, и это очень было ей къ лицу; она была также почти желта какъ Китаянка; тѣло на рукахъ и на ногахъ было татуировано; глаза выражали печаль, а маленькій ротикъ, выказывавшій зубы рѣдкой бѣлизны, изрѣдка дарилъ насъ словами, полными гармоніи.
Мало-по-малу однако она оживилась и сдѣлалась разговорчивѣе; мнѣ кажется даже, что она попросила у мужа позволенія танцовать, но онъ отказалъ, говоря, что мы уже были свидѣтелями ихъ національныхъ празднествъ.
Усмотрѣвъ на стѣнѣ образъ Богородицы, она спросила насъ, что это за изображеніе? Мы отвѣчали, что это мать нашего Бога, и она стала просить, чтобы ей позволили поцѣловать ее, что и исполнила, не дожидаясь нашего отвѣта.
Что касается до молодой дѣвушки, то, при видѣ настоящаго портрета испанскаго короля, довольно-порядочно обдѣланнаго въ раму, она спросила насъ, зачѣмъ отрубили этому человѣку голову и положили ее въ коробку.
Со всѣмъ тѣмъ, такъ-какъ мать не переставала съ участіемъ глядѣть на образъ Богородицы, то я растолковалъ ей, что могу по произволу дѣлать подобныя изображенія, и что ежели она хочетъ, то я подарю ей два или три образа, прежде отъѣзда. О! тогда ласки королевы едва не вышли изъ границъ; она брала меня за голову, разсыпала по лицу моему чудные волоса свои, терла носъ свой объ мой, садилась ко мнѣ на колѣни и награждала меня маленькими ударами по щекѣ, и мужъ ея ни мало, казалось, не сердился за эти выраженія привязанности и благодарности.-- О мужья европейскіе, какіе уроки вы получаете въ этомъ новомъ свѣтѣ!
Религія этихъ народовъ, увы! такова-же, какъ и всѣ религіи дикихъ, даже какъ и у свирѣпыхъ Омбайцевъ, которые, терзая живыхъ, оказываютъ глубочайшее почтеніе праху мертвыхъ. Она представляетъ странныя противурѣчія, противъ которыхъ напрасно-бы сталъ возставать здравый смыслъ и разсудокъ. Но этотъ народъ одинъ только могъ создать слѣдующее правило, которому онъ такъ слѣпо вѣруетъ:
"Когда человѣкъ былъ добръ на землѣ, т. е. когда онъ не билъ жену свою, это слабое существо, которому онъ обязанъ покровительствовать; когда онъ не кралъ желѣза, самонужнѣйшую вещь для всѣхъ, то онъ, послѣ смерти, обращается въ облако и имѣетъ власть изрѣдка посѣщать своихъ братьевъ и друзей, окропляя ихъ росою своею или изрыгая на нихъ свой гнѣвъ, судя потому, доволенъ-ли онъ ихъ образомъ жизни." -- Не счастливая-ли это выдумка?
Когда житель Каролинскихъ острововъ былъ золъ, а именно, когда билъ жену или кралъ желѣзо, то онъ обращается послѣ смерти въ рыбу, называемую ими тибуріу (аккула), которая находится въ безпрестанной борьбѣ съ другими. И такъ у нихъ война есть наказаніе злыхъ.
Я не могу смотрѣть на эти существа, окружающія меня, безъ того, чтобы не любить ихъ болѣе и болѣе съ каждымъ днемъ.
Хорошо-ли я понялъ, или эта мысль принадлежитъ имъ, или исказили вѣрованія Испанцевъ, съ которыми находятся въ безпрестанномъ сношеніи? У нихъ три бога: отецъ, сынъ и внукъ. Эти три бога, какъ въ судѣ, разсматриваютъ ихъ дѣянія, и большинство голосовъ беретъ верхъ. Къ тому-же, во вседневной жизни этихъ островитянъ и въ ихъ ссорахъ, тоже избираются три посредника, и легко можетъ быть, что этотъ пунктъ религіи ихъ не что иное, какъ отблескъ ихъ обычаевъ. Такъ-какъ мы не можемъ вознестись до Бога, то надо-же, по несоизмѣримой гордости нашей, заставить его низойти до насъ.
Кажется я говорилъ вамъ, что искусство мое въ фокусничествѣ таково, что часто завидовалъ ему Контъ. По милости этихъ невинныхъ игръ, этой ребяческой шалости, ежели хотите, я часто выигрывалъ то, что товарищи мои не могли получить, не-смотря на богатые подарки, и почти всегда въ моихъ прогулкахъ, или у себя, я былъ окружонъ многочисленною толпою, просившею позабавить ихъ.
Въ одинъ день, когда зрители мои, исполненные энтузіазма, смотрѣли на меня, какъ на существо высшее предъ прочими людьми, я сказалъ имъ, что, благодаря этому чудному таланту, который я превозносилъ (вѣдь скромность придаетъ цѣну достоинству), я спасся отъ зубовъ людоѣдовъ, которые безъ этой неожиданной помощи съѣлибы меня съ восемью или десятью товарищами, бывшими со мною.
За-тѣмъ, выразительность словъ моихъ подкрѣпилъ я выразительностію тѣлодвиженій и физіономіи, и я не могу описать того участія и ужаса, какимъ были объяты, какъ мнѣ казалось, эти добрые люди. Наперерывъ они вставали, пожимали мнѣ руку, цѣловали меня, фыркали на моемъ носѣ, и едва-едва не начали боготворить меня какъ одного изъ боговъ своихъ. Но впечатлѣніе этого разсказа было такъ живо, такъ глубоко запало къ нимъ въ душу, что, недѣлю спустя, одинъ Таморъ, посланный подданными и друзьями своими, пришолъ ко мнѣ въ залу губернатора, и дрожа отъ страха, спросилъ, далеко-ли отъ ихъ архипелага то мѣсто, о которомъ я разсказывалъ. Я успокоилъ его, какъ съумѣлъ, и сказалъ, что у Омбайцевъ нѣтъ флота, что они никогда по оставляютъ своего острова и что добрымъ жителямъ Каролинскихъ острововъ нечего опасаться ихъ свирѣпости.
Восхищенный моею откровенностію, Таморъ просилъ меня принять чудно-отдѣланную дубину и поспѣшилъ передать ободрительные слова мои испуганнымъ своимъ соотечественникомъ.
Вечеромъ, когда я опять увидѣлъ ихъ, они снова меня окружили и со страхомъ произнесли слово Папу, изъ чего я заключилъ, что ихъ уже напугали свирѣпостію этого народа и что даже, можетъ-быть, какая-нибудь лодка этой націи заброшена была вѣтромъ къ берегамъ Каролинскихъ острововъ. Впрочемъ на нѣкоторыхъ берегахъ Новой-Гвинеи дѣйствительно можно еще найдти людоѣдовъ.
Каролинцы имѣютъ особенную страсть къ нарядамъ; они украшаютъ себя ожерельями, кокосовыми листочками, сплетенными съ большимъ искусствомъ; они дѣлаютъ себѣ также красивые браслеты, а мантія таморовъ убрана повязками, коихъ безпрестанный шумъ довольно-разнообразенъ. Поясъ, сдѣланный изъ папируса или изъ пальмовой коры, или банана, прикрываетъ имъ средину тѣла; женщины-же совершенно голы. Я подарилъ прелестной королевѣ, которую видѣлъ въ Тиніанѣ, красивый платокъ; она употребила его въ пользу своей стыдливости и съ большимъ жаромъ благодарила меня за мое великодушіе.
Пожалѣйте объ отвратительномъ обыкновеніи этого народа -- прокалывать себѣ уши рыбьею костью и привѣшивать какую-нибудь вещь, увеличивая тяжесть ежедневно, такъ-что наконецъ хрящъ уха достигаетъ до плечъ. Каждая страна имѣетъ свои глупости.
Однажды я былъ свидѣтелемъ довольно-любопытнаго происшествія, доказывающаго, какъ велико въ нѣкоторыхъ случаяхъ, уваженіе Каролинцевъ къ своимъ Таморамъ. Послѣ завтрака на берегу, состоявшаго изъ фруктовъ и рыбы, два молодые человѣка полѣзли на кокосовое дерево и достали орѣхонъ. Начался споръ, кому раскрыть ихъ; отъ словъ перешли къ угрозамъ, и готовились уже приступить къ дракъ, потому-что вспыльчивость составляетъ общій характеръ всѣхъ людей; чѣмъ болѣе другіе старались усмирить обоихъ соперниковъ, тѣмъ болѣе они выходили изъ себя и, вооружась огромными камнями, уже замахивались ими съ яростью. Вдругъ является таморъ Сатуалъ, который провожалъ меня въ Тиніанъ; онъ издалека усмотрѣлъ бой, готовый возгорѣться, закричалъ, бросилъ вверхъ палку, подобную той, которую подарилъ мнѣ, нѣсколько дней тому назадъ; оба противники вдругъ присмирѣли, остановились, какъ пораженные громомъ; камни выпали у нихъ изъ рукъ, и они, бросивъ одинъ на другаго взглядъ, выражавшій прощеніе, поцѣловались съ братскою нѣжностію.
Я замѣтилъ также, что во-время завтрака, который продолжался безъ малѣйшаго напоминанія о сценѣ столь чудесно-прекращенной, соперники услуживали другъ-другу поочереди, и пили изъ одной и той-же чаши, не смотря на то, что насъ было много.
Въ другой разъ, когда одинъ молодой человѣкъ напился пьянаго напитка, приготовляемаго жителями Маріанскихъ острововъ изъ кокоса, одинъ изъ товарищей пьянаго, взялъ его за руку, отвелъ въ уединенное мѣсто, подъ тѣнь банановаго дерева, положилъ осторожно на траву, покрылъ совершенно широкими листьями, сѣлъ возлѣ него и не сходилъ съ мѣста до-тѣхъ-поръ, пока другъ его не пришелъ совершенно въ чувство. Потомъ оба пошли къ морю, которое было очень-бурно, бросились въ воду, и, по прошествіи полу-часа, воротились на берега., гдѣ сидя на корточкахъ, съ обыкновенными тѣлодвиженіями, произнесли молитвы, приносимыя ими облакамъ. Безъ сомнѣнія они молили небо изгнать постыдную страсть, унижающую человѣка. Впрочемъ, послѣ всѣхъ этихъ церемоній, которыхъ моральный смыслъ не можетъ укрыться отъ внимательнаго наблюдателя, слѣдовали всегда крики, бѣшеное топаніе ногами, однообразныя пѣсни и жаркое трѣніе носами, что они дѣлаютъ во всѣхъ случаяхъ. По-видимому, вся жизнь этихъ добрыхъ островитянъ не что-иное, какъ безпрерывныя ласки.
Двое маленькихъ дѣтей, не болѣе шести лѣтъ, находились между жителями Каролинскихъ острововъ, пришедшими въ Гухамъ, и увѣряю васъ, что нельзя было не тронуться участіемъ которое оказывали всѣ этимъ двумъ маленькимъ, еще безсильнымъ существамъ, у которыхъ всегда стараются развивать преждевременныя понятія.
Я видѣлъ, какъ одинъ весьма-ловкой молодой человѣкъ, посадивъ себѣ на плечи одного изъ мальчиковъ, взобрался съ быстротою бѣлки на кокосовое дерево, и достигнувъ вершины, посадилъ его и укрѣпилъ къ гибкому суку для того, чтобы пріучать къ опасности, заставляя смотрѣть внизъ. Но терпѣніе и ловкость этихъ островитянъ, столько любопытныхъ и занимательныхъ, надо въ особенности изучать въ урокахъ плаванія. Они бросаютъ ребенка въ воду; даютъ ему проглотить воды, потомъ подплываютъ къ нему, поднимаютъ его, подталкиваютъ, сажаютъ къ себѣ на спину, ныряютъ для того, чтобы пріучить его держаться самому, снова подхватываютъ, принуждаютъ дѣлать прыжки, и рѣдко чтобы, послѣ нѣсколькихъ уроковъ, робкій ученикъ не сдѣлался искуснымъ и смѣлымъ учителемъ. Оба мальчика, о которыхъ я говорилъ, никогда не отставали отъ другихъ въ борьбѣ съ кипящими волнами, и во-время плаванія, они всегда плыли далѣе всѣхъ; отцы же и друзья ихъ, болѣе опытные, не выпускали ихъ изъ виду.
Съ жителями Каролинскихъ острововъ неохотно разстаешься. Съ ними любопытство никогда совершенно не удовлетворено, любопытство же насчотъ науки, на-счотъ сердца, найдетъ тамъ чудныя, благородныя черты, которыя никогда неизгладимы. Изучивъ одного изъ нихъ въ теченіе дня, непремѣнно полюбишь его и назовешь другомъ. Замѣтьте хорошенько, что я не говорю вамъ о женщинахъ: ихъ-бы у насъ не умѣли оцѣнить. Съ ними разстаешься со слезами, встрѣчаешься снова съ улыбкой; слезы и вамъ и ей, улыбка и ей и вамъ. Однакоже путь еще далекъ, надо торопиться. Люди, которыхъ мы видѣли вовремя отдыха въ Гухамѣ, ни сколько не было сходны между собою въ физическомъ отношеніи. Вообще они высоки ростомъ, хорошо сложены, ловки и пылки; они подпрыгиваютъ на ходьбѣ, размахиваютъ руками во-время разговора; всегда улыбаются, даже когда бранятся, и въ особенности когда молятся. Такъ-какъ они просятъ у Бога только то, что имъ кажется справедливымъ, то они надѣются, а надежда есть радость.
Въ частной жизни у нихъ совершенное равенство. Власть исчезаетъ, и таморъ для того только таморь, чтобы покровительствовать и защищать отъ страстей и стихій.
Цвѣтъ тѣла ихъ такъ разнообразенъ, что мудрено подумать, чтобы они родились подъ вліяніемъ одного климата: -- нѣкоторые смуглы какъ Испанцы, другіе почти жолты, какъ Китайцы; одни красны, какъ Бразильскіе Бутикудосы; эти землянаго цвѣта; но большая часть желѣзно-жолтаго и желѣзно-краснаго цвѣта. Ни одинъ не имѣетъ сходства съ Неграми или Папусами, и ни малѣйшаго отношенія съ жителями Сандвичевыхъ острововъ или съ Малайцами. Лобъ у нихъ широкій, открытый, волоса красные, глаза въ родѣ китайскихъ, чрезвычайно-живы; носъ почти у всѣхъ огромный, ротъ правильный, зубы весьма-бѣлы, руки и ноги имѣютъ чудную пропорцію и въ совершенной гармоніи съ гибкой и легкой походкой, ихъ отличающей.
Обѣ королевы, которыхъ я видѣлъ на Маріанскихъ островахъ, одну въ Гухамѣ, а другую въ Тиніанѣ, такъ похожи одна на другую, что ихъ можно было принять за родныхъ сестеръ. Впрочемъ я не ошибся; черты лица королевы Тиніанской гораздо-правильнѣе и физіономія ее выражала добродушіе и благосклонность, невольно къ ней привлекавшія.
Музыка Каролинскихъ жителей не музыка, въ настоящемъ смыслѣ слова, потому-что она имѣетъ много-много двѣ или три ноты. Это, въ нѣкоторомъ родѣ, размѣнъ односложныхъ, весьмакороткихъ словъ, часто быстрыхъ, грубыхъ, часто тихихъ, однозвучныхъ; это похоже на вопросы и отвѣты, приготовленные заранѣе, на удары, наносимые и отражаемые одинъ за другимъ. 10-ть или 12-ти пѣвцовъ, собравшись въ кружокъ, начинаютъ часто одну пѣсню, первый отвѣчаетъ второму, второй третьему; потомъ четвертый спрашиваетъ перваго, которому возражаетъ пятый, и такъ далѣе; такъ, пѣніе ихъ почти тоже, что пляски съ палками, или, еще скорѣе, это разговорный танецъ.
Что касается до смысла словъ, я напрасно распрашивалъ тамора-астронома: онъ не хотѣлъ или не умѣлъ удовлетворительно отвѣчать мнѣ. Онъ только сказалъ, что пѣсни эти старинные, что они завѣщаны имъ отцами и перешли къ нимъ по преданіямъ и что дѣти ихъ, въ свою очередь, не забудутъ. Развѣ у насъ нѣтъ, въ большей части провинцій нашихъ, припѣвовъ, романсовъ непонятныхъ? Впрочемъ донъ-Луи-де-Торресъ перевелъ одну пѣсню и увѣрялъ меня, что она превозносила сладости материнской жизни. Меня-бы весьма-удивило, если-бы это были воинскія пѣсни.
Майоръ донъ-Луи-де-Торрессъ, послѣ губернатора, первое лицо въ колоніи, служившій намъ переводчикомъ во-время различныхъ засѣданій съ Каролинцами, когда не доставало собственной нашей понятливости, въ простомъ разсказѣ далъ намъ окончательныя подробности, которыя мы желали имѣть о теперешнемъ положеніи архипелага Каролинскихъ острововъ, на-счотъ нравовъ жителей и нѣкоторыхъ церемоній, которыхъ онъ былъ очевидцемъ. Мнѣ кажется, что это будетъ весьма занимательно для читателя. Я пишу почти подъ диктовку дона-Луи.
Одинъ корабль (Марія, изъ Бостона), капитанъ Самуилъ Вилліамсъ, отправленный изъ Маниллы, по приказанію генералъ-губернатора, для изученія Каролинскихъ острововъ, бросилъ якорь предъ Гухамомъ, гдѣ взялъ нѣсколько человѣкъ, способныхъ собрать самонужнѣйшія справки для пользы архипелага, который хотѣли образовать и просвѣтить. Донъ-Луи-де-Торресъ участвовалъ въ этой экспедиціи и посѣтилъ многіе острова, богатые произрастеніями, но бѣдные въ нравственномъ отношеніи. Онъ нигдѣ почти не нашолъ ни овецъ, ни свиней, ни куръ, ни быковъ; островитяне питались лишь рыбной ловлею, кокосовыми орѣхами и нѣкоторыми кореньями, мало-питательными. Дѣятельность ихъ удивительна; они вставали съ зарей и развѣ только сильная буря въ состояніи удержать ихъ, чтобъ не пуститься въ море; остальная часть дня посвящается починкѣ лодокъ. Женщины ихъ вообще лучше женщинъ Маріанскихъ острововъ: онѣ не жуютъ ни табаку, ни бетелю, никогда не курятъ и питаются только рыбой, кокосами и бананами, воздерживаясь однако наканунѣ того дня, когда мужья ихъ предпринимаютъ отдаленное путешествіе.
Дома ихъ выстроены на сваяхъ, весьма-низки и состоятъ изъ четырехъ или пяти большихъ комнатъ. Какъ скоро дѣтей отнимутъ отъ груди, то они уже не спятъ въ комнатѣ отца, и дѣвочки всегда отдѣлены отъ мальчиковъ.
Донъ-Луи полагаетъ, что братъ можетъ жениться на сестрѣ, и я замѣтилъ изъ отвѣтовъ на-вопросы его на этотъ счотъ, что эти свадьбы предпочитаютъ другимъ. Впрочемъ, онъ навѣрное этого не утверждаетъ. Во-время пребыванія его на Каролинскихъ островахъ, онъ не былъ свидѣтелемъ ни одной битвы, ни одной ссоры; видѣнные имъ слезы были только слезы любви или сожалѣнія.
Въ одинъ вечеръ увѣдомили его, что будутъ хоронить сына Мелиссо, умершаго два дня тому назадъ, и что погребальная церемонія начнется съ восходомъ. солнца. Онъ отправился туда. Поѣздъ состоялъ, изъ всѣхъ жителей острова, которые сперва въ глубочайшей тишинѣ отправились къ опечаленному жилищу стариннаго ихъ начальника. Мужчины и женщины были перемѣшаны, но семьи не раздѣлялись. Дону-Луи позволили войти въ комнату, гдѣ лежало тѣло сына Мелиссо, завернутое въ рогожи, перевязанныя кокосовыми веревками. На каждомъ узлѣ висѣли, длинные локоны волосъ, добровольное приношеніе родныхъ и друзей покойнаго. Старый король сидѣлъ на камнѣ, на которомъ покоилась голова его сына. Глаза его были красны, тѣло посыпано пепломъ, Увидѣвъ, иностранца, онъ всталъ, подошолъ къ нему, взялъ его за-руку и сказалъ съ чувствомъ глубочайшей горести:
"Это обожаемые останки моего сына, который искуснѣе всѣхъ насъ управлялъ лодкой, посреди самыхъ опасныхъ рифовъ! Онъ, обожаемый сынъ Мелиссо, никогда не поднималъ нечестивой руки на жену свою, никогда не рѣшился-бы онъ украсть желѣза, и съ завтрашняго дня, можетъ-быть, онъ въ чудномъ облакѣ пронесется надъ головами нашими и скажетъ намъ, что онъ доволенъ слезами любви, пролитыми нами надъ его тѣломъ. Сынъ Мелиссо былъ сильнѣе и проворнѣе всѣхъ на островѣ. Не правда ли, что онъ былъ и всѣхъ храбрѣе? Если бы онъ жилъ въ то время, какъ злые люди изъ Япы пришли сюда, убили братьевъ и увезли женъ нашихъ, они-бы не отправились побѣдителями; сынъ Мелиссо, вооружённый дубиною и пращомъ, заставилъ-бы ихъ удалиться!
"Теперь его ужъ нѣтъ, столь обожаемаго сына моего! Плачьте всѣ со мною, покроемся пепломъ, сожжемъ драгоцѣнные останки его, чтобы звѣри не коснулись ихъ! Пусть онъ вознесется туда, туда, съ пламенемъ очищающимъ все! И пусть онъ никогда не посѣщаетъ насъ съ гнѣвомъ и бурею!"
Потомъ, подойдя ближе къ трупу, который собирались сожигать:
"Прощай! сказалъ онъ, прощай, дитя мое! Не печалься тѣмъ, что ты оставилъ меня: я чувствую по печали моей, что скоро послѣдую за тобой и тамъ еще осыплю тебя поцѣлуями и ласками, которыми я здѣсь, съ такою любовію, надѣлялъ тебя!
"Прощай, сынъ Мелиссо! прощай, вся моя радость, прощай жизнь моя!"
Какъ скоро тѣло, несомое шестью начальниками, вынесено было изъ комнаты, народъ испустилъ крики отчаянія; иные рвали на себѣ волосы, другіе били себя въ грудь, всѣ проливали слезы. Тѣло положено было въ лодку и пролежало тамъ цѣлыя сутки. Одинъ старикъ поднесъ королю открытый кокосовый орѣхъ, и король, принявъ его, присудилъ себя жить для счастія своихъ подданныхъ. Послѣ захожденія солнца, тѣло предано было сожженію, пепелъ положенъ въ ладью и отнесенъ на крышу дома покойника. На другой день народъ, казалось, и не помнилъ о прошедшемъ. Прошу истолковать подобныя противорѣчія!
По смерти короля, власть переходитъ всегда въ руки сына, ежели самый пожилой изъ стариковъ, который никогда почти его не оставляетъ, полагаетъ его достойнымъ царствовать. Жена или сестры короля никогда ему не наслѣдуютъ.
Всѣ Каролинскіе острова низки, песчаны, но весьма-плодоносны. Вѣроятно, по какому-нибудь предразсудку, жители не хотятъ разводить ни свиней, ни дворовыхъ птицъ. Во-время путешествія моего съ ними, я замѣтилъ однако-же, что они съ величайшею жадностію ихъ пожирали. Можетъ-быть, скоро наступитъ день, когда они поймутъ всѣ неудобства своихъ обычаевъ, которыя они соблюдаютъ, вѣроятно, изъ уваженія къ святости какого-нибудь обѣта или преданія.
Опытность, которая для всѣхъ людей -- вторая натура, научила ихъ принимать осторожность противъ смѣлыхъ предпріятій нѣкоторыхъ враждебныхъ сосѣдей; но пращи суть единственное ихъ оружіе. Искусство; съ которымъ они дѣлаютъ ихъ, доказываетъ, къ-несчастію, что они принуждены были часто употреблять ихъ; но сраженія ихъ почти всегда некровопролитны, и побѣжденные получаютъ только развѣ легкія контузіи или теряютъ клокъ волосъ.
Погодите! просвѣщеніе подвигается, первоначальные народы исчезаютъ; желѣзо и бронза замѣнятъ скоро у Каролинцевъ дубину и пращъ: оружіе есть вѣрный отголосокъ людскихъ страстей.
Я говорилъ объ островахъ Маріанскихъ и Каролинскихъ, о этихъ двухъ гостепріимныхъ сестрахъ, родственныхъ во многихъ отношеніяхъ; теперь слѣдуютъ другія земли, другіе архипелаги, и бодрость моя не ослабѣетъ при изученіи ихъ.
Почти два дня тому назадъ кипящія волны ударялись о корабль, бросали его, подобно стрѣлѣ, къ горизонту, поднимали до небесъ и ниспускали въ раскрытую пропасть. Величественно и красиво было зрѣлище, ужасно и торжественно; самый безпорядокъ имѣлъ въ себѣ что-то волшебное; но я еще не разсмотрѣлъ, не любовался хорошенько бурею, ураганомъ, чтобы описать ихъ; можетъ-быть, скоро наступитъ день, когда я вамъ объ этомъ разскажу подробнѣе.
Вчера море бушевало, пѣнилось, но замѣтно было, что это не раждающаяся ярость: напротивъ, можно было видѣть, не долго изучая его, что гнѣвъ моря уже истощился и что ревъ его уже ослабѣлъ, вѣтры и гроза пронеслись; эхо бури еще раздавалось, но это было лишь одно эхо, т. е. бѣшенство безъ угрозъ, горячка умирающаго, или лучше, слова прощенія.
Теперь наступила тишина, тишина глубокая, какъ пустыня, -- безмолвная, какъ могила; волны болѣе не вздымаются, вѣтеръ болѣе не дуетъ, тучи не покрываютъ небо... только тамъ, тамъ, на горизонтѣ, чорныя фантастическія массы, удерживаемыя невидимою и могущею рукою, готовы снова разразиться надъ усыпленнымъ океаномъ.
Теперь смотрите, смотрите!
Широкое солнце, выказывая все могущество Царя міра, надѣляя пространство милліонами перекрестныхъ лучей своихъ, возвышается надъ безмѣрностію.
Съ ураганомъ, пробудившимъ всю природу, чудовищные киты показались, какъ-бы желая испытать силу и могущество свое; огромные дельфины, быстрые и шумящіе подобно бурѣ, мелькали отъ одного горизонта къ другому; блестящіе бониты, золотыя рыбки, покинули глубину океана, и появлялись на измученныхъ волнахъ. Огромный альбатросъ, мрачный предвѣстникъ скорби, завладѣлъ воздухомъ, махая могущими крыльями своими. А теперь, ничто, ровно ничто не движется, ничего не видать на усыпленномъ океанѣ. Вездѣ неподвижность и тишина; поверхность воды прозрачна, какъ самое чистое стекло; -- бѣляки отхлынули къ полюсамъ, буйныя морскія свиньи удалились въ мѣста менѣе тихія; океанъ, воздухъ и небо, казалось, выпросили перемиріе, чтобы отдохнуть, и корветъ, по-среди огромнаго круга, пригвождена. мѣднымъ носомъ своимъ, подобно подводной, крѣпкой скалѣь. Если-же послѣдній вздохъ океана, послѣ коего все умираетъ, одинъ изъ тѣхъ вздоховъ, который скорѣе поймешь, нежели почувствуешь, произведетъ легкій кругъ на поверхности водъ, то корабль покорный рабъ побужденія, покачнется на правую сторону, потомъ подобно колыбели, качаемой внимательною, трепещущею кормилицею; потомъ неподвижность опять водворяется и отнимаетъ всякую надежду. Десять разъ солнце всходило надъ головами нашими, и ничто непредвѣщало пробужденія природы; все и вездѣ таже печальная гармонія смерти, важное величіе тишины. Постоянство матроса устаетъ; мускулы его разслабляются во-время такого всеподавляющаго бездѣйствія, которому онъ не видитъ границъ; напрасно нетерпѣливою ногою колотитъ онъ по опечаленнымъ снастямъ; напрасно, намусливъ руку, выставляетъ онъ ее вверхъ, чтобы узнать, съ какой стороны подуетъ скорѣе вѣтеръ, -- ничто не обѣщаетъ ему скораго исполненія желаній. Въ бѣшеномъ нетерпѣніи, онъ схватываетъ юнга, и вооружась линькомъ, бьетъ несчастнаго мальчика, полагая, по безчеловѣчному суевѣрію, что крики его должны нагнать вѣтеръ!..