ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СТИХОТВОРЕНІЙ
НИКОЛАЯ ГЕРБЕЛЯ
ОСАДА КОРИНѲА.
ПОЭМА
ЛОРДА БАЙРОНА.
ПОСВЯЩЕНІЕ КЪ ПОЭМѢ "ОСАДА КОРИНѲА".
Но Рождествѣ пресвѣтлаго Христа
Въ годъ тысяча и восемсотъ десятый
Мы составляли мирный кругъ, богатый
Весёлостью и жаждою труда.
Блуждая вкругъ по сушѣ и по морю,
Нашъ путь былъ веселъ -- насъ бѣжала тѣнь;
Плывя рѣкой, взбирался на горы,
Ни разу конь не пасся цѣлый день.
Въ лѣсу ли мы, въ пещерѣ ль отдыхали,
Былъ сладокъ сонъ нашъ и на ложѣ томъ,
А если, лишь прикрытые плащомъ,
На днѣ ладьи мы бодрые лежали,
Иль на землѣ холодной и сырой
Съ подсунутымъ сѣдломъ подъ головой,
Всё жь утра свѣтъ мы радостно встрѣчали:
Просторъ былъ полный мыслямъ и словамъ,
Здоровье въ насъ и страсти клокотали,
Мы знали трудъ, не вѣдали печали
И жизнь надежда въ грудь вливала намъ.
Тутъ были всѣ нарѣчія и вѣры:
Съ пучками потокъ пёстрыхъ старовѣры,
Мечеть иль церковь чтившіе душой,
А иногда ни то и не другое;
Но общество весёлое такое
Едва ли гдѣ найдётся подъ луной.
Однихъ ужь нѣтъ, другіе же -- далёко:
Кто средь пустынь блуждаетъ одиноко,
Тотъ межь возставшихъ на вершинахъ горъ
Долинъ Эпира видомъ тѣшитъ взоръ,
Гдѣ возстаётъ свобода на мгновенье
И кровью мститъ за кровь и угнетенье --
Одни, бродя у чуждыхъ береговъ,
Другіе дома счастья не находятъ.
Нѣтъ, никогда -- хоть время и уходить --
Намъ не сойтись для странствій и иировъ!
Какъ дни тревогъ отрадно пролетѣли!
Теперь, когда они текутъ безъ цѣли,
Мои мечты, какъ ласточки весной,
Чрезъ океанъ уносятся со мной --
И я несусь, подъемлемый эѳиромъ,
Какъ пилигримъ иль птица горъ, надъ міромъ.
И струны вновь рокочутъ и звучатъ
И тѣхъ немногихъ добрыхъ утѣшаютъ,
Которые меня не осуждаютъ
И въ даль за мной послѣдовать хотятъ.
И такъ идёмъ, читатель, на просторъ
Взглянуть съ вершинъ Акро-Коринѳскихъ горъ!
I.
Коринѳъ, вѣка, полны невзгоды,
Грозой промчались надъ тобой:
Но ты стоишь ещё -- живой --
Оплотомъ славы и свободы!
Ни вѣтра гнѣвъ, ни плескъ волны
Опоры доблестной страны,
Твоей скалы, не сокрушили
И прошлой славы лишены.
Тебѣ, утёсъ, твои сыны
Остатокъ чести сохранили.,
Открытый весь напору волнъ,
Что съ двухъ сторонъ его стѣсняетъ,
Коринѳскій мысъ, отваги волнъ.
Имъ грудь преградой поставляетъ
И волны, съ ропотомъ глухимъ,
Смиренно прядаютъ подъ нимъ.
Когда бъ вся кровь, что здѣсь рѣкою
Была пролита съ тѣхъ времёнъ.
Какъ брата собственной рукою
Здѣсь умертвилъ Тимолеонъ,
Могла бы выступить обратно
Изъ ею вспоенной земли,
Она бъ залила невозвратно
И мысъ, и портъ, и корабли.
Когда бъ собрать всѣ эти кости,
Что здѣсь сложили по полямъ
Ни кѣмъ непрошенные гости,
Возстала бъ башня къ небесамъ
И, гордо высясь, можетъ-статься,
Могла бъ съ Акрополемъ сравняться.
II.
На Киѳеронѣ, вдоль горы,
Сверкаютъ копья боевыя.
Вплоть по прибрежія морскія
Вокругъ раскинуты шатры.
На каждой маковкѣ сіяетъ
И осѣняетъ знамена
Магометанская луна.
Отряды спаговъ направляетъ
Приказъ пашей -- и занимаетъ
Турецкій лагерь весь просторъ,
На сколько можетъ видѣть взоръ.
Тутъ и арабъ и съ нимъ отрада
Его -- верблюдъ, и курдъ съ конёмъ,
И туркоманъ, что бросилъ стадо,
Чтобъ опоясаться мечёмъ.
Далёко слышенъ пушекъ громъ,
Въ борьбѣ съ которымъ замираетъ
Прибой на берегѣ морскомъ.
Окопы высятся; съ ядромъ
Орудье гибель извергаетъ
И, пробивая брешь въ стѣнахъ,
Взметаетъ камни, словно прахъ.
Но непріятель отвѣчаетъ
Съ тѣхъ ветхихъ стѣнъ, сквозь пыль и дымъ,
Огнёмъ и мѣткимъ и живымъ.
III.
Но кто тотъ витязь на конѣ,
Кто бьётся ближе всѣхъ къ стѣнѣ,
Всѣхъ больше ждётъ ея паденья
И смыслитъ болѣе въ веденьи
Переговоровъ и войны,
Чѣмъ всѣ османовы сыны?
Кто онъ, какъ вождь на полѣ брани,
Съ мечёмъ побѣды въ мощной длани,
Какъ вихорь, носится -- то тамъ,
То здѣсь -- по доламъ, но холмамъ,
Отъ одного полка къ другому:
То тамъ, гдѣ гонятъ мусульманъ,
То тамъ, откуда христіанъ
Громятъ, собравшихся къ пролому
И гдѣ ослабленныхъ борьбой
Онъ рѣчью трогаетъ живой?
Кто онъ, звѣзда и мечъ султана,
Изъ всѣхъ способнѣйшій вести
Сыновъ воинственныхъ Османа
Стезёй побѣднаго пути,
Владѣть ружьёмъ и ятаганомъ
И сокрушать копьёмъ булатъ?
То Альнъ -- враждебный христіанамъ
Венеціанскій ренегатъ!
IV.
Его Венеція вскормила
И славныхъ предковъ цѣлый рядъ
Ему съ рожденьемъ подарила;
Теперь же рыцарь -- ренегатъ
И противъ братій подымаетъ
Тотъ мечъ, который въ оны дли
Вручили юношѣ они,
А лобъ преступный покрываетъ
Чалма, наслѣдье мусульманъ.
Дѣля удѣлъ Морей славной,
Коринѳъ, краса окрестныхъ странъ,
Подпалъ подъ власть венеціянъ --
И вотъ водъ крѣпостью державной
Стоитъ отступникъ молодой
И прошлыхъ дней воспоминанья,
Полны обидъ, полны страданья,
Предъ нимъ проходятъ чередой.
Когда отчизна перестала
Ему казаться дорогой
Страной свободы вѣковой,
Его вражда оклеветала
И въ львиный зѣвъ во тьмѣ ночной
Доносъ вложила роковой.
Провѣдавъ во-время, онъ скрылся
И межь невѣрныхъ появился,
Чтобъ кровь въ сраженьяхъ расточать
И тѣмъ отчизнѣ показать.
Какъ много, много потеряла
Она въ воителѣ своёмъ,
Чья храбрость всюду надъ крестомъ
Средь грозныхъ сѣчь торжествовала
И чья рука бунчукъ съ луной
Надъ нимъ высоко подымала,
Чтобъ отомстить странѣ родной
Пли улечься подъ землёй.
V.
Комурджи храбрый, чья кончина
Сплела Евгенію вѣнокъ
И крови чьей пріяла токъ
Та Карловицкая равнина,
Среди которой палъ отъ ранъ
Ты, сожалѣя не о жизни,
А о несчастіяхъ отчизны
И проклиная христіанъ --
Комурджи, вѣрь, твоею славой
Сыны Османа будутъ жить.
Пока десницею кровавой
Христова рать не возвратитъ
Землямъ Эллады величавой
Ея свободы, данной ей
Царицей гордою морей!
Прошло сто лѣтъ съ поры той славной,
Какъ право Турціи державной
Въ Элладѣ онъ возстановилъ;
Теперь же онъ сыновъ Османа
На бой послѣдній предводилъ.
Причёмъ надъ главной силой стана
Начальство Альпу поручилъ.
И онъ довѣріе героя
Ужь въ первой битвѣ оправдалъ --
И вскорѣ путь, пройдённый съ боя,
Лишь пепелъ сёлъ обозначалъ,
Чѣмъ сразу рвеніе благое
Онъ къ новой вѣрѣ доказалъ.
VI.
Колеблясь, стѣны городскія
Дрожатъ подъ пушечнымъ огнёмъ
И звукъ, губительный какъ громъ.
Крѣпитъ удары боевые.
То тутъ, то тамъ потрясены,
Валятся башни съ крутизны.
Дробятся арки, переходы
И съ шумомъ трескаются своды.
Клубится пламя здѣсь и тамъ
И, вставъ столбомъ, тревожитъ взоры,
А искры, словно метеоры,
Летятъ къ далёкимъ небесамъ.
Могучій вѣтеръ пыль вздымаетъ
И дымомъ небо застилаетъ
И слой вдвойнѣ нависшихъ тучь
Не пропускаетъ солнца лучь.
VII.
Но не одно стремленье къ мщенью
Манило Альса къ преступленью --
Влекло провесть, сквозь дымъ и громъ,
Невѣрныхъ въ городъ сквозь проломъ.
Коринѳа стѣны вѣковыя
Красу-дѣвицу берегли,
Чьи совершенства молодыя
Къ себѣ отступника влекли,
Чьей красотой, живой и милой,
Онъ овладѣть стремится силой
И чьей онъ дѣвственной руки,
Отца желанью вопреки,
Искалъ въ счастливое то время,
Когда измѣны злое бремя
Ещё не жгло его души,
Когда въ гондолѣ и на балѣ
Блисталъ онъ въ шумномъ карнавалѣ,
Или, таясь въ ночной тиши,
Давалъ такія серенады,
Какихъ не слышали наяды
Венеціанскихъ береговъ,
Средь Адріатики валовъ.
VIII.